ЭСБЕ/Филиппинская группа языков

Филиппинская группа языков
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Фенолы — Финляндия. Источник: т. XXXVa (1902): Фенолы — Финляндия, с. 751—752 ( скан )
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Филиппинская или тагальская группа малайских языков — состоит из довольно большого числа родственных между собой, но настолько друг от друга отличающихся языков, что говорящие на одном из них часто не понимают говорящих на другом. Английский ученый Cast («A sketch of the modern languages of the East Indies», Лондон, 1878) насчитывает 12 Ф. языков, но в действительности число их несколько более (около 15). Главными среди них по численности говорящих и распространению являются тагальский (см.) и висайский (висая). Вне Ф. группы лежат диалекты негритосов — первобытных обитателей Ф. архипелага, оттесненных пришельцами-малайцами в горы внутри о-ва Люсона. Языки Ф. группы многосложны и очень богаты в формальном отношении. Имя и глагол часто сливаются в одно сложное слово, составные части которого с трудом различимы. Изменения форм в высшей степени разнообразны и запутаны; для определения основы или корня Ф. форм требуется полное знакомство со всеми видами, которые может принимать основа или корень вследствие присоединения частиц или изменения внешнего звукового состава. Корень здесь еще более замаскирован, чем в арабских производных словах. Падежей в нашем смысле слова Ф. языки не имеют, и падежные отношения выражаются в них путем присоединения разных частиц. Глагол имеет наклонения и времена и нуждается в местоимениях для обозначения числа и лица. Замечательной чертой является способность к образованию трех видов страдательного залога: не только дополнение, но и орудие или место действия могут делаться подлежащим предложения с глаголом в страдательном залоге. Множественное число у имен образуется при помощи особых префиксов; вместо вспомогательных глаголов употребляются неотделимые частицы для обозначения разных оттенков времени. Ф. языки необыкновенно богаты синонимами. По словам английского лингвиста Крауфорда (Crawfurd, «Grammar of the Malay language», Лонд., 1852), Ф. языки высокой степенью своего развития превосходят другие малайские языки. Азбука, употребляемая для изображения Ф. языков (главным образом тагальского), — индийского происхождения. Испанские писатели о Ф. островах говорят, впрочем, о нескольких системах письма. Письменным орудием служит железный стиль, а материалом — бамбуковые или пальмовые листья, на которых выцарапываются знаки, напоминающие своими очертаниями дравидические письмена. Образчик тагальских письмен см. в III томе «Путешествия в Южный океан и в Берингов пролив» лейтенанта Коцебу (СПб., 1823), заключающем «Наблюдения и замечания естествоиспытателя экспедиции Адальберта Шамиссо» (перев. Ив. Шульгина). Ф. алфавитам вообще посвящено сочинение Marcilla у Martin, «Estudio de los antignos alfabetos filipinos» (Malabon, 1895). О Ф. языках существует богатая испанская литература, восходящая к XVII в. Перечень многих произведений этой литературы (XVII, XVIII и начало XIX в.) вместе с общим очерком Ф. языков см. в III томе «Путешествия в Южный океан» Коцебу. Новейшая литература по Ф. языкам также довольно богата; одним из главных авторитетов в этой области является австрийский проф. Блументритт. Туземная литература на Ф. языках незначительна: испанское владычество и пропаганда католицизма искоренили древнюю литературу филиппинцев и заменили ее католическими гимнами, легендами и т. п.

Литература. Общие сочинения: Crawfurd, введение к цитир. «Grammar of the Malay language»; Blumentritt, «Bemerkungen zu den spanischen Angaben ueber die Verbreitungsgebiete etc. der philippin. Landessprachen» (в «Zeitschrift d. Gesellschaft für die Erdkunde», XXII, 89—303); его же, «Alphabetisches Verzeichniss der eingeborenen Stämme der Philippinen und der von ihnen gesprochenen Sprachen» (там же, 2-я серия, XXV, 127—146 и XXVIII, 161—166); его же, «Die Tagalische Familie» (в «Oesterreichische Monatsschrift für den Orient», XVIII, 8—9, 103—105); O. Beauregard, «Anthropologie et philologie: Aux Philippines» (в «Bulletins de la Société d’Anthropologie de Paris», 3-я серия, 1887, Χ, 482—515); Schadenberg, «Beiträge zur Kenntniss der im Innern Nordluzons lebenden Stämme» (в «Zeitschrift für Ethnologie», XX, XXI и т. д., со словарями); «Publikationen des Königl. Ethnographischen Museums zu Dresden. IX. Die Philippinen. II. Negritos» (Дрезден, 1893, словари). Литература отдельных Ф. языков: 1) висайский язык: Alonso de Mentrida, «Arte de la lengua Bisaya, Hilignayna de la isla de Panay» (Манила, 1818, 4 изд., 1878); его же, «Diccionario de la lengua Bisaya, Hiliguaina y Haraya de la isla de Panay» (Ман., 1841); J. F. de la Encarnacion. «Diccionario Bisaya-español y español-B.» (Манилла, 1851—1852); Zucco de San Joaquin, «Metode del Ollendorff рог apprender a leer, hablar y escribir un idiom cualquiera adopt, al Bisaya» (Ман., 1871); Lozano, «Cursos de lengua Panayana» (Ман., 1876); A. Sancher de la Rosa, «Diccionario hispano-bisaya y hisaya-español» (Манилла, 1895); 2) язык пампанга: Bergnano, «Arte de la lengua Pampanga» (Ман., 1729 и 1732); его же, «Diccionario de la lengua Pampanga» (Ман., 1736); 3) язык илокана: Bergnano, «Arte de la lengua Ylocana» (Ман., 1729); Lopez, «Compendio y méthode de la suma de las reglas del arte del idioma Ylocano» (Sampaloc, 1792); словарь Carro, «Vocabulario de la lengua Ilocana, trabajado p. varios religiosos del Orden de S. Augustin» (Ман., 1849); Naves, «Grammatica hispano-Ilocana» (Ман., 1876); 4) язык зебуана: Fr. E. A. Calzado, «Arte de la lengua Zebuana» (Ман., 1836); 5) язык иванаг: J. M. F. de Cueras, «Arte nueva de la lengua Ibanag» (2 изд., Ман., 1854). По разным другим Ф. диалектам и языкам: Crawfurd, цитир. малайская грамматика и «Dictionary of the Indian Islands» (Л., 1856); Schadenberg, «Beiträge zur Kenntniss der Banao-Leute und der Guinanen» («Zeitschr. f. Ethnologie», XIX, с глоссарием); перевод катехизиса на язык илонготов изд. Блументриттом в «Xenia Austriaca. Festschrift zur Wiener Philologen. Versammlung» (Вена, 1893, 1,3, стр. 1—30); Blumentritt, «Des Padre Fr. José Castafio Nachrichten über die Sprache der Agta» (в «Bijdragen voor de taal-land-en volkenkunde van Nederlandsch Indie», II, стр. 434—436); Juanmarti, «Diccionario de la lengua de Maguindananao» (Ман., 1892—93); его же, «Gramatica de la lengua de Maguindananao según se habla en el centro y en la costa sur de la isla de Mindanao» (Ман., 1892). См. Тагальский язык.

С. Б—ч.