Прошьяц (Перч) — армянский романист, род. в 1837 г.; образование получил в тифлисской нерсесьянской духовной семинарии. В начале 60-х годов П. сделался членом редакции журнала «Крунк»; в 1860 г. появился его первый роман «Сос и Вартитэр», написанный на аштаракском диалекте и обративший на себя общее внимание; в 1872 г. стал принимать участие в только что основанной газете «Мшак», но вскоре разошелся с редактором (Арцруни); в 1877 г. вступил в состав редакции одного из лучших армянских журналов «Порц» (1876—81 гг.). Вместе с тем П. занимался и педагогической деятельностью — в Шуше, Тифлисе и др. местах; теперь состоит преподавателем армянского языка в нерсесьянской семинарии. Горячо сочувствуя идее основания постоянного армянского театра, П. в 1863 г., вместе с артистом Америкьяном, стал во главе драматического кружка, оставившего заметный след в истории армянской сцены. Не раз П. приходилось терпеть нужду, чуть не голодать, особенно в конце 60-х гг., когда происки врагов лишили его места, и он должен был заниматься фотографией. П. написал романы: «Из-за хлеба», «Яблоко раздора», «Шаген», «Цецер» (1889), много рассказов и повестей, публицистических статей, переводов и т. д. Главная сфера наблюдений П. — крестьянская среда; он знает, как никто, жизнь армянской деревни и описывает ее с гуманным чувством и видимой симпатией к народу. Его можно назвать романистом-этнографом; в романах «Сос и Вартитэр» и «Из-за хлеба» описаны почти все деревенские праздники, полевые работы, сбор податей, сельский сход, народные игры. П. не закрывает глаза на темные стороны крестьянской жизни, выводит кулаков, кабатчиков, эксплуататоров, плутоватых старост и заправил общины, но, наряду с этим, в ранних произведениях П. заметна иногда некоторая наклонность к идеализации и сентиментальности. Произведения П. написаны очень картинным и выразительным, иногда истинно-поэтичным новоармянским языком.
Ср. ст. Карамьяна — «Перч П. и его романы», в журнале «Мурч» (1889, по-армянски), и этюд М. Берберьяна о П. в 1 томе сборника «Армянские беллетристы» (М., 1893; там же перевод 2-х глав из романа «Сос и Вартитэр» и 3-х глав из романа «Из-за хлеба»). Последний роман переведен и по-немецки, под названием «Sako» (5-й и 6-й вып. «Armenische Bibliothek»).