Панчатантра (санскр. Pañca-tantra) — знаменитое собрание индийских басен и рассказов, в 5 (pañca) книгах (tantra = ткацкий станок, основание, учение), сост. брахманом Вишнусарманом (Vishnu-çarman) ок. конца V в. по Р. Хр. для наставления царских детей и послужившее основанием для более популярного позднейшего сборника, Гитопадеша (см.), с которым имеет одну и ту же общую фабулу и многие общие рассказы. П. очень рано была переведена на различные азиатские и европейские языки и послужила источником для целого ряда странствующих повестей и сказок. По приказанию Науширвана, она была переведена на пехльви (VI в. по Р. Хр.); в IX в. явилась арабская обработка этого перевода, под заглавием «Калила и Дамна» (откуда наш «Стефанит и Ихнилат», переделанный с греческого пересказа арабской обработки). Тогда же, или немного раньше, явились еврейский, сирийский, турецкий и греческий пересказы. С последнего сделаны были переделки на все европейские языки. В Англии эти басни сделались известны под именем «басен Пильпая» (вместо Бидпай, как называется автор П. у персов). П. лежит также в основе новоперсидских сборников Анвар-и-Сугаили (Anwâr-i-Suhaili) и Ияр-и-Даниш (Iyâr-i-Dânish). Последний сборник вернулся опять в Индию в виде переделки на индустани Хирад-афроз (Khirad-afroz). Ср. Бидпай (III, 830).
Литература. Издания: Козегартена, «Pantshatantrum sive quinquepartitum de moribus exponens etc.» (с латинскими комментариями, 1848); Kielhorn and Bühler (8 издание, Бомбей, 1885—86). Переводы: Бенфея (немецкий, с знаменит. введением и примеч., Лпц., 1859); Фриде (нем., Лпц., 1884); Lancereau (франц., П., 1871). Монографии: Teza, «Appunti per la bibliografia del Pancatantra» («Orient u. Occident», Геттинген, 1864); Бётлинг, «Beitrage zur Kritik d. poetischen Theils im P.» (СПб., «Мемуары Академии», 1850); Haberlandt, «Zur Gesch. des P. I. Text der südl. Recension» (В., 1884); Mańkowski, «Der Auszug aus dem P. in Kšemendras Brihatkathâmañjari» (Лпц., 1892) и т. д.