Падеж (грамм.) — этим термином обозначаются различные формы, которые принимает то или другое имя (существительное, прилагательное; местоимение, числительное) для выражения различных отношений между понятием, означаемым этим именем, и понятиями, выраженными при помощи других слов (имен, глагола и т. д.). Образование П. с помощью так назыв. падежных суффиксов или окончаний (в языках с синтетическим [1]) строем), присоединяемых к основе или корню, или с помощью известных частиц, ставящихся перед словом и после него (в языках аналитических [2]), является существенным отличием имени от глагола, у которого отличительным признаком служит образование личных и временных форм при помощи личных и временных окончаний, присоединяемых к корню или глагольной основе (в синтетических языках), или местоимений и вспомогательных глаголов, ставящихся рядом с формой главного глагола (в аналитических). Число П. в индоевропейском праязыке, имевшем вполне определенный синтетический строй, доходило до семи: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, звательный, местный (см. эти статьи). Новые индоевропейские отдельные языки, сохранившие еще синтетический строй, каковы русский или литовский, представляют то же или почти то же число П., хотя некоторые падежные формы утратили уже самостоятельный характер и употребляются редко или с меньшей свободой, чем в праязыке (местный, напр., и т. д.). Те же индоевропейские языки, которые перешли в аналитический строй, утратили значительную часть первичных П. Так, французский язык сохранил только три П.: именительный — винительный (одна форма), родительный и дательный; немецкий — четыре: именительный, родительный, дательный, винительный и т. д. В других, неиндоевропейских языках число П. иногда значительно больше, чем в индоевропейской семье. Так, в финском имеется 15 П., а в восточных кавказских языках наблюдается еще большее богатство форм, особенно для выражения различных отношений места. Так, в казикумыкском языке насчитывают 36 различных местных П. Сам термин П. представляет собой буквальный перевод лат. casus, которое, в свою очередь, переведено с греч. πτώσις (падение). У стоиков πτώσις означало отношение одной идеи к другой, зависимость одного слова от другого, управление (лат. rectio). Впоследствии это значение было забыто, и термин получил специальный узкий смысл — именной флективной формы, который термином casus (еще хуже наше «П.») совсем не выражается. О происхождении подобных окончаний см. Окончание.