Англосаксонский язык и литература. — Англосаксонский или англосакский язык составляет ветвь западногерманских, а именно нижнегерманских, языков и с переходом в Британию развился там во многих отношениях совсем иначе и независимо от немецких наречий. Он ближе всего сроден древнесаксонскому и древнефризскому языкам. По оставшимся памятникам англосаксонский язык распадается на три главных наречия: северо-восточное, североумбрийско-английское и юго-западное, которое специально называется англосакским или также западно-саксонским; отдельно стоит кентский диалект. Сперва культура и литература процветали на северо-востоке Англии, но потом, когда в VIII и IX в. Вессекс одержал политический перевес, то до такой степени развилась западно-саксонская литература, а вместе с ней и западно-саксонское наречие, что до наших времен дошли памятники, писанные преимущественно на этом наречии. Они составляют необыкновенно богатую литературу, состоящую не только из многочисленных поэтических произведений, но также из прозаических памятников; начиная с IX в. вследствие стараний короля Альфреда в Англии прозаическая литература стала обрабатываться весьма ревностно. После завоевания Англии норманнами англосаксонский язык из королевского двора и судов был вытеснен норманно-французским, однако значительная часть народа говорила только на старом языке, и таким образом незаметно, вследствие появления романских элементов, из германского англосаксонского образовался теперешний английский язык. Переходное время между 1100 и 1250 г. некоторые английские ученые называют полусаксонским (Semi-Saxon), немецкие же — новоанглосаксонским. В новейшее, однако, время стали называть это переходное наречие древнеанглийским. Изучение англосаксонского наречия началось в XVII в.; первым его исследователем был Франц Юниус, который написал этимологический словарь английского языка; первый же словарь англосаксонского наречия был составлен Зоммером (1659). К Юниусу примыкают труды Твайта, Гайкеса, Лайе и др., и с тех пор англосаксонское наречие постоянно имело своих исследователей. В XIX в. в Англии на этом поприще отличились: Торпе, Кембле, Босворт, Кокайне, Эарле, и в новейшее время Скит и Свит; в Германии: Гримм, Лео, Эттмюллер и Грейн. Большие заслуги принадлежат Бутервеку, особенно в области северно-умбрийского. В Северной Европе еще работали в этом направлении Раск и Бугге, а в Северной Америке Марч.
Несмотря на то, что во время датских и норманнских набегов, междоусобных войн, уничтожения монастырей Генрихом VIII и, наконец, первой английской революции пропало большое количество англосаксонских рукописей, тем не менее, дошло до наших времен значительное число памятников, принадлежащих всем отраслям литературы. Древнейшие произведения писаны стихами; род стихосложения тот же, что и в Германии, основанный на рифме (Stabreim) и аллитерации. Из дохристианских времен остались в некотором количестве заклинания, отрывки народных богатырских песен, как «Вальтер» и др.; на первом же месте стоит «Беовульф». Христианскими писателями оставлено большое количество сочинений, в которых обработаны библейские и легендарные сюжеты; между ними отличаются сочинения Каэдмона, а также и те, которые приписываются Киневульфу. Надо еще упомянуть переводы псалмов, гимнов, обработку в стихах сочинений Боэция и др. Между прозаическими сочинениями самими древними являются сборники законов, которые восходят до VII в. (Ср. Шмид, «Die Gesetze der Angelsachsen. In der Ursprache mit Uebersetzungen u. s. w.» (Лейпц., 1832; 2 изд. 1858 г.). Из сочинений исторического характера мы знаем вольный перевод Орозия и церковной истории Беды, сделанный Альфредом, а также англосаксонскую хронику, заключающую в себе время до 1164 г. и сохранившуюся в многочисленных списках. К области богословия принадлежат: перевод Альфреда сочинения «Cura pastoralis», написанного Григорием; переделка Верфертом «Диалога» Григория, затем богатое собрание проповедей Эльфрика, энсгамского аббата, жившего в конце X и в XI веке; дальше сюда принадлежат переводы Священного писания на западно-саксонском и северно-умбрийском наречиях. Из древних сборников пословиц и поговорок, когда-то весьма популярных между англосаксонцами, некоторые также дошли до нас. Повести и романы сохранились в виде повествования об Аполлонии Тирском, писем Александра Македонского Аристотелю и др. Астрономические и медицинские сочинения не были также чужды англосаксонской литературе, что доказывают изданный Райтом и Кокайном «Anglo-saxon Маnual of Astronomy» и переводы латинских медицинских сочинений, изданные Кокайном в «Rerum Britannicarum Medii Aevi Scriptores». Сведения об изданиях англосаксонских сочинений находим у Томаса Райта (Wright), «Bibliographia Britannica litteraria» (Лондон, 1842). Из историй литературы самая лучшая Бринка, «Geschichte der englischen Litteratur» (Берлин, 1877.) Изучение и переводы англосаксонских сочинений весьма распространены в Германии. Особенно важны: Грейна, «Bibliothek der angelsächsischen Poesie» (2 тома, Гетгинген, 1857—58), вновь обработанная Вюлькером (Кассель, 1881); затем его же «Dichtungen der Angelsachsen, stabreimend übersetzt» (2 т., Геггинген, 1857—59); Гаммериха, «Aelteste christliche Epik der Angelsachsen», сочинение, переведенное на немецкий язык Михельсеном (изд. в Гютерсло, 1874); наконец, Грейн изд. словарь англосаксонского поэтического языка «Sprachschatz der angelsächsischen Dichter» (2 тома, Геттинген, 1861—64) и прозаические сочинения: «Bibliothek der Angelsächsischen Prosa» (Кассель и Геттинген, 1872). В переходный период к новоанглосаксонскому появились различные жития святых, напр. житие св. Маргариты, Юлианы и др., которые Кокайн издал в «Early English Text Society», а также различные поучения и проповеди, изданные и Кокайном в том же сборнике. Самым важным произведением этой эпохи служит перевод французской хроники «Brut or chronicie of Britain», сделанный священником Лаямоном около 1200 г., изданный Мадденом в Лондоне 1847 г. в 3 томах. Затем следует сборник изречений, приписываемый королю Альфреду (лучше всех изданный Моррисом для «Early English Text Society published № 49») и «An old Englisch poem of the owl and the nightingale», изданная Стратманом в Креф., 1868; эти сочинения доказывают, что тогда процветала дидактика. Знаменитым прозаическим памятником этого времени является «Ancren Riwle», изданный Мормоном в Лондоне 1852 г. В Восточной Англии была написана стихами парафраза Нового Завета, которая по имени автора Орма называется также «Ormulum». Несмотря на то, что большая часть этого сочинения утеряна, оставшаяся часть составляет еще одну из самых обширных поэм. Здесь уже исчезают древние англосаксонские формы языка, и поэтому этот памятник является переходом к древнеанглийской литературе.