ЭЛ/ДО/Джон Булль

[268] ДЖОНЪ БУЛЛЬ, см. въ Дополненіи къ XVI тому.

Дополненіе

[396]ДЖОНЪ БУЛЛЬ, John Bull. Это названіе значитъ собственно Иванъ Быкъ, и употребляется въ Англіи для означенія, настоящаго Англичанина, грубаго, упрямаго, прямого, откровеннаго, одареннаго здравымъ смысломъ, судящаго о дѣлахъ просто и умно, и патріота душой и сердцемъ. Джонъ Булль не принадлежитъ ни къ черни ни къ классу джентльменовъ, или порядочныхъ людей (см. Джентльменъ): онъ держитъ середину между этими двумя отдѣленіями общества; это — честный лавочникъ, промышленый фермеръ, фабрикантъ, хозяинъ небольшаго заведенія, или содержатель магазина; онъ всегда кутаетъ ростбифъ и пуддингъ, пьетъ пиво, говоритъ грубо, но чистымъ и правильнымъ языкомъ, читаетъ газету, исправно платитъ подати, презираетъ все не-Англійское, и всякаго иностранца называетъ Французомъ, какъ нашъ Русской называетъ и «Нѣмцемъ», и Всѣ добродѣтели, предразсудки, пороки и привычки, исключительно свойственные Англійской націи, сосредоточиваются въ этомъ Иванѣ Быкѣ. Джонъ Булль, поэтому, есть олицетвореніе чистой Англійской народности. Онъ играетъ главную роль въ народныхъ Англійскихъ комедіяхъ. Во всѣхъ политическихъ каррикатурахъ, гдѣ нужно представить Англійскую націю, представитель ея — Джонъ Булль. Его всегда изображаютъ жирнымъ, краснощекимъ, средняго росту и съ рыжими волосами. Подобныя общія прозвища придуманы и для другихъ народовъ: такъ напримѣръ, Сѣвернаго Американца, особенно жителя Новой-Англіи, Англичане въ насмѣшку называютъ Jonathan Yankee, Іонаѳанъ Обезьяна; Французы встарину своимъ bourgeois давали имя Jean Bonhomme, Иванъ Добрякъ; Русскіе часто, желая означить Нѣмца, говорятъ Адамъ Адамовичъ, въ память дѣйствующаго лица комедіи фонъ Визина. Въ Англійскомъ репертуарѣ существуетъ комедія Кольмена (Colman) подъ заглавіемъ «Джонъ Булль», которая до сихъ-поръ-остается народною и возбуждаетъ громкія рукоплесканія публики при всякомъ представленіи.