Открыть главное меню

Штиль на море (Мицкевич; Берг)

Штиль на море
автор Адам Мицкевич, пер. Николай Васильевич Берг
Язык оригинала: польский. Название в оригинале: Cisza morska. — Из цикла «Крымские сонеты». Источник: Берг Н. В. Переводы и подражания. — СПб.: Типография П. А. Кулиша, 1860. — С. 241. Штиль на море (Мицкевич; Берг) в дореформенной орфографии


* * *


Едва дрожит простор волны хрустальной
Как спящей девы млеющая грудь,
И полог у неё опочивальный
Зефир крылом не смеет шевельнуть;

Корабль стоит, не двигаясь ни чуть;
Матрос забыл чужбины берег дальный,
Тяжёлый труд и странствий бег печальный
И может безмятежнее вздохнуть.

О, море! Спят в минуту непогоды
Чудовища твоих глубоких вод…
Так и во мне тревожный змей живёт;

Он долго спит… Проходят дни и годы…
Но чуть блеснёт коварный луч свободы —
Проснётся он и кольца разовьёт!