Что это? Цветик опавший (Моритакэ; Бальмонт)
См. также одноимённые страницы.
«Что это? Цветик опавший...» |
Оригинал: яп. 落花枝に (ракка эда ни...). — Перевод созд.: перевод опубл. 1914. Источник: Игорь Шевченко: Трёхстишия дореволюционной России. Глава 11. Бальмонт-2. |
|
Примечания:
- 落花枝にかへると見れば胡蝶哉 守武
- 落花枝にかへると見れば胡ちょかな 守武
- rakka eda ni / kaeru to mireba / kochō kana (6-7-5)
- ракка эда ни / каэру то мирэба / кото: кана
- ↑ Биржевые ведомости (утренний выпуск) № 15 627 от 19 июня 1916 г, с.2. Очерк К. Д. Бальмонта «Фейное творчество. О японской поэзии». В своей статье Бальмонт не указал японского автора, это сделали Азадовский К. М. и Дьяконова Е. М. в своей книге «Бальмонт и Япония» (М.: Наука, главная редакция восточной литературы, 1991 г., с. 177). (примечание Игоря Шевченко)
Ссылки