Цефал и Прокрис (Сумароков)

Цефал и Прокрис
автор Александр Петрович Сумароков
Опубл.: 1787. Источник: az.lib.ruОпера

>

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ

ВСѢХЪ

СОЧИНЕНIЙ

въ

СТИХАХЪ И ПРОЗѢ,

ПОКОЙНАГО

Дѣйствительнаго Статскаго Совѣтника, Ордена

Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго ученаго Собранія Члена,

АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА

СУМАРОКОВА.

Собраны и изданы

Въ удовольствіе Любителей Россійской Учености

Николаемъ Новиковымъ,

Членомъ

Вольнаго Россійскаго Собранія при Императорскомъ

Московскомъ университетѣ.

Изданіе Второе.

Часть IV.

ВЪ МОСКВѢ.

Въ университетской Типографіи у Н. Новикова.

1787 года.

ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

ОПЕРА.

Стихотворство Г. Сумарокова:

Музыка Г. Арайя.

Теятральныя украшенія Г. Вялеріяни, ЕЯ ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА перьваго Историческаго Живописца и теятральной Архитектуры Инженіера.

при исправленіи красками Живописецъ, Антоній Перезинотти.

ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.

АВРОРА, Г. Стефанъ Евстаѳіевъ. |

} придворныя пѣвчія.

ЕРИХТЕЙ, Царь Аѳинскій, Г. Стефанъ Ражевскій. |

ПРОКРИСЪ, дочь Еристеева. Г. Елисавета Бѣлоградская.

ЦЕФАЛЪ, Царевичъ Фоциды, Г. Гаврила |

Марценкевичъ. |

МИНОСЪ, Царь Критскій. Г. Николай Ктитаревъ. } придворныя пѣвчія.

ТЕСТОРЪ, Вельможа Миносовъ и волшебникъ, Г. |

Иванъ Татищевъ. |

ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ, ОПЕРА.

ДѢЙСТВІЕ І.

править
Теятръ представляетъ Минервинъ храмъ, и предъ нимъ площадь.

ЯВЛЕНIЕ I.

править
МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

МИНОСЪ.

Я, Тесторъ, лютое мученіе терплю;

Которую люблю,

За всю мою любовь, за все мое страданье,

Меня ввергаетъ та въ несносную напасть ,

И умножаючи желанье,

Въ отчаяньи моемъ мою величитъ страсть.

Какую чувствую тоску я люту!

Въ сей день, въ сей часъ, въ сію минуту,

Царевна — - ахъ, на что ея толь милъ мнѣ зракъ!

Моя возлюбленна съ другимъ вступаетъ въ бракъ.

ТЕСТОРЪ.

Прейдутъ супруговъ сихъ утѣхи вскорѣ:

Ты знаешъ, сколько милъ совмѣстникъ твой Аврорѣ.

Желанья своего она не пресечетъ:

Жестокости любви подвластну,

Любовнику нещастну,

И изъ отчаянья надежду извлечетъ.

МИНОСЪ.

Прежесточайшую мою ты видя муку,

Употреби теперь ты всю свою науку.

Оставшая моя надежда только въ томъ:

Въ тебѣ я зрю ее, а болѣе ни въ комъ.

ЯВЛЕНІЕ II.

править
ЕРИХТЕЙ, ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ, (выходя по сочетаніи изъ Минервина храма поютъ съ хоромъ. Миносъ и Тесторъ молчатъ.)

Прославляйся велегласно

Ты сердецъ любовный жаръ;

Сочетаніе коль страсно,

Въ свѣтѣ лучшій смертнымъ даръ,

А въ нещастной самой долѣ,

Сочетанье по неволѣ,

Нестерпимѣйшій ударъ.

Прославляйся велегласно

Ты сердецъ любовный жаръ!

Сочетаніе коль страсно,

Въ свѣтѣ лучшій смертнымъ даръ.

ЕРИХТЕЙ.

Въ горячности своей живите неразлучно,

И въ вѣкъ благополучно.

ЦЕФАЛЪ Прокрисѣ.

Люби меня всегда, какъ стала ты любить,

А я тебѣ хочу до гроба вѣренъ быть.

ПРОКРИСЪ.

И я тебѣ вѣрна до гроба.

ОБА.

О какъ мы щастливы съ тобою оба!

МИНОСЪ.

Вы оба щастливы, нещастна жизнь моя,

И весь сей веселъ градъ, печаленъ только я.

Владѣй моей любезной,

И ралуйся Цефалъ моей ты жизни слезной,

Не льзя мнѣ вобразить веселья твоево,

Подобно какъ тебѣ мученья моево.

Что чувствуешъ ты, то довольно знаешъ.

Но горестей моихъ не понимаешъ.

Тяжкая тому печаль,

Коль кому любезной жаль,

А она о немъ не сожалѣетъ.

Лютая тому напасть,

Кто имѣетъ нѣжну страсть

Къ той, которая къ нему страсти не имѣетъ:

Быть противнымъ и любить,

Коль не льзя возненавидѣть,

И въ чужихъ рукахъ то видѣть;

Что никакъ не льзя забыть.

ЯВЛЕНІЕ III.

править
ЕРИХТЕЙ, ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

ЕРИХТЕЙ.

Кто безъ надежды любовью распалится,

Тотъ волею въ бѣды валится.

Кто щастью своему признаковъ не имѣлъ,

Та что тотъ шелъ,

Куда ево одно желанье посылало?

Желанья одного, плѣнити сердце, мало.

Сердца одна

Взаимна страсть соединяе тъ:

Любовь вредна,

Когда не полоняетъ:

На конецъ,

Воюющихъ сердецъ.

Коль мысли несогласны;

Въ исканьи пользы нѣтъ.

А вамъ взаимна страсть утѣхи подаетъ:

Исканьи ваши были не напрасны.

*

Кормщикъ веселъ въ кораблѣ.

Своему конецъ зря бѣгу,

Приближаяся ко брегу,

И касаяся землѣ.

*

Тотъ преплывъ шумящи воды,

Не страшится ужъ погоды:

И любовникъ веселъ такъ,

Покоривъ любезной зракъ.

ЯВЛЕНIЕ IV.

править
ЦЕФАЛЪ И ПРОКРИСЪ.

ЦЕФАЛЪ.

Благополученъ день сей Прокрисъ дарагая:

Любовь сердца спрягая,

Которыя зажгла,

Союзомъ вѣчнымъ насъ въ послѣдокъ сопрягла.

ХОРЪ.

Любовь сердца спрягая,

Которыя зажгла,

Союзомъ вѣчнымъ васъ въ послѣдокъ сопрягла.

ВСѢ.

намъ,

Благополученъ день сей любовь драгая.

имъ,

ПРОКРИСЪ.

Въ тебѣ вся жизнь моя:

Я буду навсегда возлюбленный твоя.

ВСѢ.

Любовь сердца спрягая,

Которыя зажгла,

насъ

Союзомъ вѣчнымъ въ послѣдокъ сопрягла.

ихъ

намъ

Благополученъ день сей любовь драгая.

имъ

ЦЕФАЛЪ.

Но средь сихъ радостей, любезна Прокрисъ, вдругъ

Не знаю отъ чево томиться сталъ мой духъ,

И сердце замираетъ.

Конечно рокъ на насъ напасти простираетъ.

Что предвѣщается моею мнѣ тоской!

Не знаю горести я больше никакой.

Чѣмъ я колеблемъ былъ, то все ужъ утишилось,

И наше все теперь желанье совершилось,

Богиня сей страны,

Открой Минерва нынѣ,

Какой подвластенъ я судьбинѣ,

И къ щастію ли мнѣ сіи часы даны!

(Двери Минервина храма растворяются, и слышанъ гласъ Минервы.)

Часы сіи вамъ грозны:

Уставили ихъ такъ правители небесъ,

И самъ Зевесъ.

И всѣ мои за васъ уже прошеньи позны.

(Видна молнія и слышанъ громъ.)

ЦЕФАЛЪ.

Возможно ли то снесть!

ПРОКРИСЪ.

О небо! А во мнѣ еще дыханье есть!

Всѣхъ паче дней, въ сей часъ, тобой Цефалъ я страсна.

ЦЕФАЛЪ.

А ты въ моихъ глазахъ всѣхъ паче дней прекрасна.

Немилосерда вѣсть!

ПРОКРИСЪ.

О вѣдомость ужасна!

ОБА.

О наша жизнь нещасна!

ЦЕФАЛЪ.

О сладкая любовь!

Мы мнили, что уже страсть наша безопасна:

Вспаливши нашу кровь,

Почто ты съ нашею судьбиной не согласна!

ПРОКРИСЪ.

Весь градъ, и мой отецъ пойдетъ въ Зевесовъ храмъ,

И тамъ,

Коль наши прозьбы недоходны,

Когда противны мы судьбамъ,

И наши пламени безсмертнымъ не угодны,

За насъ молитвы принесутъ богамъ.

Ахъ! либо гнѣвъ ихъ и смягчится,

Которымъ такъ нашъ духъ тягчится.

А естьли непремѣнно вамъ

Послать, о боги, казни намъ;

Такъ вы жестокую судьбину

Пошлите на меня едину!

Юпитеръ на меня ты руку вознеси!

ЦЕФАЛЪ.

Карай мя, лишъ мою любезную спаси!

ЯВЛЕНIЕ V.

править
ЦЕФАЛЪ одинъ.

Минута страшная, всѣ мысли ты разшибла,

И свѣтлый радостьми сей день,

Преобратила въ тѣнь.

Надежда вся погибла.

Я съ самой высоты веселостей своихъ

Паду въ глубокую бѣдъ безну:

Теряю днесь свою любезну,

И съ ней лишаюся я всѣхъ временъ драгихъ,

Неизъясненныя болѣзни ощущаю,

И бѣдства всѣ себѣ я нынѣ предвѣщаю.

Но чѣмъ мой больше духъ смутить,

И чѣмъ уронъ мой заплатить!

Когда она изъ глазъ моихъ возмется,

Все для меня минется.

*

Вспомнивъ какъ тебя любилъ.

Разлучившися со мною,

Не подумай чтобъ иною

Я до смерти плѣненъ былъ.

*

Можетъ быть меня забудешъ,

Суетно меня любя.

Но забуду ль я тебя!

Въ сердцѣ въ вѣкъ моемъ ты будешъ.

ЯВЛЕНІЕ VI.

править
ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

ПРОКРИСЪ.

Все миновалося для насъ,

О мой Цефалъ любезный!

Приближился вѣкъ слезный,

И наступаетъ лютый часъ.

ЦЕФАЛЪ.

Что здѣлалося съ нами?

ПРОКРИСЪ.

Передъ твоими я въ послѣдній разъ очами.

ЦЕФАЛЪ.

Какой мучительной пронзаетъ рѣчью слухъ!

Крѣпись мой томный духъ!

ПРОКРИСЪ.

Въ сей часъ разстануся съ тобою:

И ужъ надежды нѣтъ.

Внемли Зевесовъ ты отвѣтъ,

И что предписано нещастнымъ намъ судьбою:

Проститься ты успѣй

Съ любовникомъ своимъ, до бѣдъ своихъ начала,

И больше никакой надежды не имѣй,

Чтобъ отъ сего ты дни съ нимъ жизнь препровождала.

ЦЕФАЛЪ.

Такъ въ самой крайности я горести теперь!

ПРОКРИСЪ.

Мою тоску, Цефалъ, своею ты измѣрь.

О Прокрисъ бѣдная, къ чему ты днесь готова!

ОБА.

О часть сурова!

ПРОКРИСЪ.

Прости очей моихъ

Едино утѣшенье,

И сердца моево оставшее мученье.

ЦЕФАЛЪ.

Прости, взоръ глазъ драгихъ.

Всѣхъ думъ моихъ смятенье,

И помни, Прокрисъ, ты со мною разлученье.

ОБА.

Не забывай тѣхъ дней,

Которы намъ приятны были.

Съ какой горячностью другъ друга мы любили!

Прости, и дай мнѣ жить хоть въ памяти своей.

(Цефалъ вихремъ подъемлется на воздухъ и уносится изъ глазъ.)

ЯВЛЕНIЕ VII.

править
ПРОКРИСЪ одна.

Что сердце ощущало,

Не однократно мнѣ, но часто предвѣщало.

О рокъ, несносный рокъ ,

Колико ты жестокъ!

Немилосердая Аврора,

Лишивъ меня любезна взора ,

Довольствуйся теперь мученіемъ ты симъ:

Будь щастлива, нещастіемъ моимъ.

*

Часть плачевна совершилась:

Мнѣ осталось умереть;

Я тебя, Цефалъ, лишилась,

И не буду больше зрѣть.

*

Что оставилъ жаръ мнѣ страсти,

О презлополучны дни!

Къ возновленію напасти,

Вспоминанія одни.

Конецъ перваго дѣйствія.

править

ДѢЙСТВІЕ ІІ.

править

ЯВЛЕНIЕ I.

править
Теятръ представляетъ прекрасную при горахъ, рощахъ и источникахъ долину. ЦЕФАЛЪ одинъ.

Сіи мѣста прекрасны,

Не могутъ моея болѣзни облегчить;

Но пуще грудь мою стремятся отягчить.

Мои всѣ чувства страсны:

Какъ рощи здѣсь шумятъ,

Мнѣ мнится, о моей разлукѣ говорятъ:

Когда источники здѣсь льются ,

Когда въ брега струи ихъ бьются,

И пастухамъ наводятъ сладкій сонъ,

Мнѣ мнится, что твердятъ они мой тяжкій стонъ.

Какъ ехо между горъ въ долинахъ раздастся,

Мое печально сердце рвется;

Оно твердитъ мой гласъ,

И имя Прокрисы въ минуту много разъ.

Прекраснѣйши мѣста, я Прокрисъ, ненавижу;

Коль въ нихъ тебя не вижу.

О Прокрисъ, такъ ли ты стонаешъ обо мнѣ,

Какъ въ отдаленной сей стонаю я странѣ?

Увы! и ты стонаешъ;

Я знаю, что и ты о мнѣ воспоминаешъ;

Не можешъ ты меня забыть:

А не забывъ, меня, не можешъ не любить.

Но время можетъ ли тобой то быть забвенно,

Которымъ и твое,

Подобно какъ мое,

Все чувство напоенно!

*

Разны муки я терплю,

И одну тебя люблю.

Ты осталася во плачѣ;

Только я страдаю паче.

*

Очи дарагой моей,

Паче жизни я своей,

Ваши взоры почитаю,

И въ любови таю!

ЯВЛЕНІЕ II.

править
АВРОРА и ЦЕФАЛЪ.

АВРОРА.

Ты вѣдаешъ, Цефалъ, какъ я люблю тебя.

ЦЕФАЛЪ.

Ты знаешъ, сколько рвешъ Цефала ты, любя.

Я могъ постигнуть то, что пренесенъ тобою,

Въ сіи Цефалъ мѣста.

Играй моей судьбою.

Твоя богиня красота,

Когда я Прокрисѣ подвластенъ,

Колико ею ни безщастенъ,

Не можетъ больше мя плѣнить;

Я ей намѣренъ вѣренъ быть:

Изъ сердца моево она не истребится,

Доколѣ жизнь моя продлится.

АВРОРА.

Я слышу сей отвѣтъ!

Во мзду своихъ страданій,

И къ удовольствію желаній,

Того ли отъ тебя Аврора ждетъ!

Рушитель моево дражайшаго покою,

Я всякой часъ тоскою,

Вздыханіе губя,

Терзаюсь отъ тебя,

Нетвердою себѣ надеждою лаская,

Всхожу на небеса стенанье испуская,

И со стенаніемъ оттолѣ низхожу:

Отдохновенія и въ ночь не нахожу.

Краснѣюсь, суетно лишившися свободы:

И смертныхъ и боговъ и всей стыжусь природы:

Свидѣтели тому и горы и лѣса,

И рѣки и моря и сами небеса:

Бесчестіемъ моимъ исполненна вселенна.

О рокъ, отъ смертнаго безсмертная презрѣнна!

ЦЕФАЛЪ.

Ты не презрѣнна мной,

Не сердце ужъ мое на вѣкъ дано иной.

АВРОРА.

Какъ прекрасна роза въ лѣтѣ,

Превосходитъ всѣ цвѣты,

Такъ всѣхъ щастливяй на свѣтѣ,

Чьимъ очамъ подвластенъ ты.

И колико ты нещастна,

Кѣмъ душа твоя не страстна;

Коль ея ты сердцу милъ!

Симъ меня ты поразилъ.

ЦЕФАЛЪ.

Я всѣхъ нещастняе любовію твоею;

Кѣмъ толь мой духъ прельщенъ,

Я съ той тобою разлученъ ,

Хоть въ склонности ко мнѣ я въ ней успѣхъ имѣю.

Благополучна ли она,

Что ею кровь моя такъ сильно зазжена?

Вотъ Прокрисы отрада,

Что я дражайшаго ея лишился взгляда:

Меня съ ней больше нѣтъ:

Она лишъ слезы льетъ.

Я здѣшни жалобой долины наполняю,

Во всѣхъ мѣстахъ о ней воспоминаю,

Вездѣ о ней грущу,

И облегченія ни въ чемъ ужъ не ищу:

Едва на небеса взираю,

И взоры по землѣ безъ мысли простираю;

Глава валится съ плечь.

Какъ много ты любовь могла меня разжечь!

*

Естьли точно ты то знаешъ,

Какъ мою ты грудь терзаешъ;

Нѣтъ твоей ко мнѣ любви.

*

Ты жъ о Прокрисъ дарагая,

Въ разлученьи пребывая,

Мнѣ мила, гдѣ ни живи.

АВРОРА.

Моей ругаясь мукѣ,

Ты только мыслишъ о своей разлукѣ.

Не можешъ на меня взглянуть,

Ты съ лаской и притворно.

Какъ сердце предъ тобой Авроры ни покорно;

Не можетъ жаръ любви моей тебя тронуть.

Кому не будетъ дивно,

Что я тебя люблю!

Но что слова гублю!

Коль въ сихъ прекрасныхъ быть мѣстахъ тебѣ противно;

Сокройся отъ очей моихъ:

Не будешъ красоты ты больше зрѣти въ нихъ.

ЯВЛЕНIЕ III.

править
АВРОРА ОДНА.

Вы вѣтры въ скорости къ Аѳинамъ полетите,

И Критскаро царя къ Аврорѣ принесите;

Но чтобъ съ нимъ Тесторъ былъ!

Какъ ты любовницѣ, Монархъ его, постылъ,

О томъ я знаю.

Я въ горссти моей,

Днесь къ ревности твоей,

И твоего раба къ волшебству прибѣгаю.

(Слышанъ пресильный шумъ вѣтровъ.)

ЯВЛЕНIЕ IV.

править
АВРОРА, МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

АВРОРА.

Обѣимъ намъ любовь вредна!

Я мучусь не одна;

Твоя душа подобно плѣнна.

Горячность наша несравненна,

Къ неблагодарнѣйшимъ сердцамъ;

Потщимся разлучить мы съ Прокрисой Цефал.

Употребимъ къ спокойству намъ,

Все то, что Тестору волшебность даровала.

Когда бъ Цефалъ

Моимъ быть сталъ;

Пресѣклась бы твоя жизнь слезна:

Любила бъ та тебя, что толь тебѣ любезна.

Покажемъ все ему, что можемъ учинить.

Сіи мѣста теперь потребно премѣнить,

И уподобить ихъ ужаснѣйшей пустынѣ:

Прогонимъ свѣтъ мы прочь:

Преобратимъ день въ ночь.

О нимфы здѣшнихъ мѣстъ не устрашитесь нынѣ,

Когда сіи луга,

И сихъ источниковъ пріятныя брега,

Обогащенныя отъ винограда горы,

Журчащія струи,

Долины, рощи, всѣ жилищи намъ сіи,

По предприятію отчаянной Авроры,

На нѣсколько минутъ

Преобратятся въ край, который взорамъ лютъ.

МИНОСЪ.

Преобрати сіи мѣста прекрасны

Въ пустыни преужасны.

ЯВЛЕНІЕ V.

править
ТЕСТОРЪ одинъ.

Грозныя челюсти адъ растворяй!

Фуріи тьму подавайте скоряй:

Здѣлайте день сей темняе вы нощи,

И премѣните въ дремучій лѣсъ рощи!

Скройся токъ водъ отъ Цефаловыхъ глазъ,

Горы вы каменемъ станьте въ сей часъ.

Голосъ мой аду вы вихри внушите!

Скоро вы фуріи, скоро спѣшите!

(Теятръ премѣняется, и преобращаетъ день въ ночь, а прекрасную пустыню въ пустыню преужасную.)
*

Въ престрашной сей странѣ,

Когда на то взираю,

Что я устроеваю,

Трепещетъ духъ во мнѣ.

*

Безсмертныя божатся

Твоею, адъ, рѣкой,

И то прейти боятся,

Въ чемъ клялися тобой.

ЯВЛЕНIЕ VI.

править
ЦЕФАЛЪ и ТЕСТОРЪ.

ЦЕФАЛЪ.

Ни что не устрашитъ мя болѣ;

Когда со мной любезной нѣтъ;

Хотя сюда весь адъ Аврора призоветъ.

Въ такой презлополучной долѣ,

Мнѣ все равно, что тьма, что свѣтъ.

ЯВЛЕНIЕ VII.

править
АВРОРА, ЦЕФАЛЪ, МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

АВРОРА.

Ты здѣсь пребудешъ въ вѣкъ. когда ты толь упоренъ.

Не будешъ зрѣть меня,

Но будешъ жить стеня,

Коль мнѣ ты не покоренъ.

Такъ слезну жизнь имѣй, какъ слезна жизнь моя.

Не думай, что съ тобой любовница въ разлукѣ;

Но къ увѣренью, зрѣть, въ какой ты страждешъ мукѣ.

И Прокрисъ здѣсь твоя.

ЦЕФАЛЪ.

И Прокрисъ здѣсь? Я съ ней готовъ пребыть здѣсь вѣчно.

Но ахъ чево хочу, любя ее сердечно!

АВРОРА.

Не для житья она сюда пренесена,

Но чтобъ была принуждена,

Подать тебѣ совѣты,

Чтобъ ты щадилъ

Свои младыя лѣты;

И чтобъ ты былъ

Въ веселіи здѣсь купно,

Со мною непреступно.

Велите, нифы, ей приближиться сюда.

ЦЕФАЛЪ.

Ахъ, лутче бъ я ее не видѣлъ никогда!

ЯВЛЕНIЕ VIII.

править
АВРОРА, ЦЕФАЛЪ, ПРОКРИСЪ, МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

АВРОРА Прокрисѣ.

Твоя, а не моя любовь ево приводитъ,

Что въ крайности такія онъ приходитъ,

Коль онъ не для тебя;

Такъ ты ево любя,

Склони ево ко мнѣ, коль жити здѣсь до гроба

И безполезно испускати стонъ,

Не хочетъ онъ.

Разверзется предъ нимъ вся адская утроба.

ПРОКРИСЪ Аврорѣ.

Богиня, мнѣ ль склонять къ другой ево любви!

(Цефалу.)

Покинь меня, и съ ней ты щастливо живи.

ЦЕФАЛЪ Прокрисѣ.

Скончаюсь жизни въ лутчемъ цвѣтѣ;

Но не отдамся въ вѣкъ иной:

Нѣтъ щастья для меня на свѣтѣ;

Когда не будешъ ты со мной.

ПРОКРИСЪ Аврорѣ.

Вели мнѣ въ наказанье ,

Что я ему мила,

Чтобъ здѣсь и я была:

И съ нимъ дѣля твой гнѣвъ, дѣлила и страданья.

АВРОРА.

Не будетъ вамъ тово!

Утѣхи вашей всѣ любови невозвратны.

Тѣ всѣ мѣста тому приятны,

Въ которыхъ лутчее сокровище ево.

Прокрисъ: Смягчи свой гнѣвъ Богиня!

Цефалъ: Имѣй Аврора жалость!

Оба: Не разлучай ты насъ.

Аврора: О жаръ любви!

Миносъ: О небо!

Тесторъ: О пропасть!

Всѣ: Нещастныя сердца!

Цефалъ: До смерти я ей вѣренъ.

Прокрисъ: И я вѣрна до гроба.

Миносъ: Я буду въ вѣкъ стонать.

Аврора: Не къ пользѣ ваша страсть.

Тесторъ: Вамъ всѣмъ мала надежда.

Всѣ: О несравненна горесть!

Конецъ втораго дѣйствія.

править

ДѢЙСТВІЕ III.

править

ЯВЛЕНІЕ I.

править
Теятръ представляетъ рощи въ близости города Аѳинъ.
МИНОСЪ И ТЕСТОРЪ.

МИНОСЪ.

Мы всѣ пренесены назадъ;

Но должны были всѣ оставити мы градъ.

Какое таинство Минерва показала!

Она сказала:

Я зрѣти не хочу въ стѣнахъ моихъ,

Престрашныхъ таковыхъ

Плачевныхъ приключеній.

Я вашихъ, о Цефалъ и Прокрисъ! разлученій

Терпѣти не могу, въ жестокости премѣнъ.

Цари, царевна, князь, изъ сихъ спѣшите стѣнъ:

Спѣшите, удалитесь,

И за Аѳинами въ пустыню преселитесь.

ТЕСТОРЪ.

О тайнахъ мы боговъ не можемъ толковать;

Но будемъ дѣлать то, что должно исполнять:

Тебѣ извѣстно, намъ Аврора повелѣла,

Для окончанія съ ней общаго намъ дѣла,

Чтобъ ревность въ сердце Прокрисѣ вложить,

И ревностью любовь изъ сердца истребить.

О ревность,

Вниди въ нѣжно сердце Прокрисы прекрасной,

И нѣжность ты ея на гордость премѣни,

Волнуй ея сердце, какъ море волнуетъ,

Ты востань на тово, кто ей милъ паче всѣхъ,

Дай ей склониться къ тому, кто противенъ!

Буди несогласна, отъ ревности въ себѣ

Ты Прокрисъ съ Цефаломъ на всегда отъ сихъ дне.

МИНОСЪ.

На сердце полно страсти,

Надежда прогляни:

Жестокія напасти,

Мнѣ въ щастье премѣни!

Дай рокъ мнѣ часть другую,

И ахъ, мою драгую,

Ко мнѣ склони!

ЯВЛЕНIЕ II.

править
МИНОСЪ, ТЕСТОРЪ И ПРОКРИСЪ.

МИНОСЪ.

Ты здѣсь на всѣ мѣста взираешъ;

Пріятности на нихъ ни гдѣ не избираешъ:

Цефала ищешъ ты?

ТЕСТОРЪ.

Но гдѣ онъ я не знаю:

А ты мила ль ему, о томъ не поминаю.

Конечно для тебя онъ рветъ въ лугахъ цвѣты.

ЯВЛЕНIЕ III.

править
ПРОКРИСЪ одна.

Что я ни слышу, все то духъ мой устрашаетъ:

Что я ни думаю, все умъ мой возмущаетъ.

Съ возлюбленнымъ опять я въ сей странѣ;

Но ахъ, Цефалъ невѣренъ мнѣ!

Невѣренъ! — - можетъ ли то статься!

Куда отъ горестей дѣваться!

Я бѣгаю за нимъ по всѣмъ мѣстамъ стеня;

Но всѣхъ мѣстахъ ево не вижу близъ меня.

Какъ Прокрисъ безъ нево минуты днями числитъ,

И только лишъ о немъ единомъ въ свѣтѣ мыслитъ:

Онъ можетъ быть другой

Кленется вѣрностью, какъ клялся предо мной:

Она владѣетъ имъ, а я грущу нещастна!

А я все то терплю!

А я еще имъ страстна!

Коль онъ невѣренъ мнѣ; за что ево люблю!

*

Для чево тебя такъ много,

Я любить осуждена!

И за что тобой такъ строго,

Отъ тебя отлучена?

*

Позабывъ свои успѣхи,

Ищешъ новыя утѣхи,

Гдѣ Цефалъ, коль Прокрисъ тутъ;

Ты жалѣешъ тѣхъ минутъ.

ЯВЛЕНIЕ IV.

править
ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

ПРОКРИСЪ.

Ругайся ты тоской моею,

И презирай мой жаръ,

Коль мнишъ, что сносенъ сей ударъ,

Что я увѣрена невѣрностью твоею.

ЦЕФАЛЪ.

Невѣренъ сталъ,

Тебѣ Цефалъ!

Какую мысль о мнѣ дражайшая имѣешъ!

ПРОКРИСЪ.

То видно, что въ другой ты днесь любови тлѣетъ.

Дивлюся, что еще со мною говоришъ;

Куда лишъ я приду, ты прочь оттоль бѣжишъ.

Колико безъ тебя рвалася я, страдала!

Тебя мнѣ мнилось я годъ цѣлый не видала.

И вотъ смертельно такъ любя,

Какая плата мнѣ, невѣрный отъ тебя.

Жестокой — - но начто я то тебѣ вѣщаю!

Сержусь, и ту жъ любовь, сердяся, ощущаю.

ЦЕФАЛЪ.

Такъ знай притчину ты отмѣнности моей.

ПРОКРИСЪ.

Отмѣнности твоей !

Ты самъ то признаваешъ?

ЦЕФАЛЪ.

Въ незнаньи въ ревности не такъ ты все примаешъ!

Какъ не было уже во храмѣ больше васъ,

Внимай, какой еще я слышалъ тамо гласъ:

Въ сей День отъ Прокрисы какъ можешъ удаляйся;

Когда тебѣ мила она:

Иль будь съ ней день, и въ вѣкъ съ ней послѣ не видайся.

Велика ль предъ тобой по семъ моя вина?

ПРОКРИСЪ.

Мнѣ мнится, что Цефалъ со мной не лицемѣритъ;

Ахъ, сердце, ахъ! мое еще тому не вѣритъ.

ОБА.

Немилосерда часть!

ЦЕФАЛЪ.

Едина надомной имѣетъ Прокрисъ власть.

Не здѣлаю тебѣ во вѣки я измѣны. — —

Какой приятный сонъ къ покою мя влечетъ,

И для забвенья бѣдъ,

Чтобъ облегчить мои преутомленны члены,

Мнѣ руку помощи страдающихъ даетъ!

Поди отъ глазъ моихъ, коль хочешъ въ нихъ остаться.

(Засыпаетъ.)

ПРОКРИСЪ.

Ково люблю, тово мнѣ должно удаляться!

*

О спокойный сонъ:

Я покой свой имъ хоть рушу;

Но люблю ево какъ душу:

Повторяй ему мой стонъ,

Вображай какъ милъ мнѣ онъ!

ЯВЛЕНІЕ V.

править
ЦЕФАЛЪ одинъ.

Престрашное видѣнье!

Терпѣлъ несносное въ забвеньи я .мученье:

Звѣрь Прокрисъ растерзалъ,

Изъ сердца онъ ея дражайшу кровь сосалъ! — —

Я слышу межъ кустовъ тамъ нѣкое журчанье;

Тамъ звѣрь: конечно мнѣ открылось предвѣщанье.

Но прежде лютый звѣрь,

Мою стѣсненну грудь терзай теперь.

(напрягаетъ лукъ и пускаетъ въ кусты стрѣлу.)

ПРОКРИСЪ за теятромъ.

Увы !

ЦЕФАЛЪ.

Я слышу голосъ человѣка!

Чьево нечаянно окончилъ дни я вѣка!

ЯВЛЕНIЕ VI.

править
ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

ПРОКРИСЪ.

(лѣвою рукою захвативъ рану,

а правою держа стрѣлу.)

Возлюбленный Цефалъ,

Мои ты дни скончалъ.

ЦЕФАЛЪ.

О боги! небеса, о Прокрисъ! — - гдѣ я нынѣ!

Какой, увы! какой подверженъ я судьбинѣ!

О варваръ! на ково напрягъ ты злобно лукъ!

Въ ково, ахъ, изъ твоихъ стрѣла летѣла рукъ!

Смотри, жестокой, кѣмъ сія дана ей рана.

Разверзися земля, и поглоти тирана!

ПРОКРИСЪ.

Не причитай ты смерть мою рукѣ своей,

И предавай вину ты ревности моей:

Она меня въ кустахъ скрывала,

Жизнь мою не ты, но ревность окончала.

Прошла теперь она;

Но поздно мысль моя уже просвѣщена.

Мнѣ горько; да не страхъ виною, что страдаю;

Мнѣ горько что въ сей часъ Цефала покидаю.

Прости любезный мой!

Ужъ не увижуся во вѣки я съ тобой.

ЦЕФАЛЪ.

И такъ бы я сраженъ твоею былъ кончиной;

А я еще къ тому сей смерти и причиной!

Не смѣю болѣе на небо я взглянуть!

Грызите фуріи мою грызите грудь!

ЯВЛЕНІЕ VII.

править
ЦЕФАЛЪ, ПРОКРИСЪ, ЕРИХТЕЙ и два АѲИНЯНИНА.

ЕРИХТЕЙ.

Минерва наши всѣ открыла мнѣ напасти:

Аврора по своей къ Цефалу страсти,

Велѣла Тестору, чтобъ ревность онъ воздвигъ:

И несогласіе произвести межъ вами:

А окончаніе вы вѣдаете сами,

Которымъ всѣхъ насъ трехъ свирѣпый рокъ постигъ.

Царь Критскій убѣжалъ, путемъ отсель безбѣднымъ,

Съ безвѣстно бывшимъ здѣсь

Волшебникомъ зловреднымъ:

А мы лишаемся тебя о Прокрисъ днесь.

О дочь моя любезна!

ПРОКРИСЪ.

Умѣрьте грусть; ужъ вамъ грусть ваша безполезна.

Въ послѣдній разъ смотрю на твой я солнце свѣтъ!

ЕРИХТЕЙ.

Все миновалося: ее ужъ больше нѣтъ.

ЦЕФАЛЪ.

О коль вы люты,

Прежалостны минуты!

Что здѣлалъ я съ собой!

О Прокрисъ, разлучилъ я самъ себя съ тобой!

*

Терзай мя рокъ злобный.

Рви сердце ты въ части!

Во всѣ ты напасти,

Меня ужъ вовлекъ.

*

О грозное время ! — —

Ахъ! нѣтъ моей мочи — —

Дражайшія очи,

Простите на вѣкъ!

ЯВЛЕНІЕ ПОСЛѢДНЕЕ.

править
АВРОРА нисходитъ съ небесъ. ЦЕФАЛЪ и ЕРИХТЕЙ.

АВРОРА.

Вы знайте, что Зевесъ исполнилъ болѣ,

Какъ то Аврориной угодно было волѣ.

О Прокрисѣ должна сама я слезы лить;

Но плачемъ мы ее не можемъ оживить.

ХОРЪ.

Когда любовь полезна,

Пресладостна она;

Но коль любовь та слезна,

Что къ горести дана!

*

Цефалъ любилъ сердечно,

Равно любимъ онъ былъ,

И разлучился вѣчно

Онъ съ той, ково любилъ.

КОНЕЦЪ ОПЕРЫ.