Урок кокеткам, или Липецкие воды (Шаховской)

Урок кокеткам, или Липецкие воды
автор Александр Александрович Шаховской
Опубл.: 1815. Источник: az.lib.ru • Комедия в пяти действиях, в стихах

 А. А. Шаховской

 Урок кокеткам, или липецкие воды
 Комедия в пяти действиях, в стихах

----------------------------------------------------------------------------
 Стихотворная комедия, комическая опера, водевиль конца XVIII - начала
XIX века: В 2-х т. Т. 2
 Л.: Сов. писатель, 1990.- 768 с. (Б-ка поэта. Большая серия).
----------------------------------------------------------------------------

 Александр Александрович Шаховской (1777-1846) - поэт, драматург,
театральный деятель, педагог, переводчик, автор комедий, водевилей,
комических опер, трагедий, романтических драм. Шаховской закончил
Благородный пансион при Московском университете (1792), состоял на военной
службе, а в годы Отечественной войны был начальником полка тверского
ополчения. Длительное время он состоял на службе в Петербургской дирекции
императорских театров и был фактически хозяином репертуара до 1826 года. Но
и позднее его связь с театром не прерывалась. Творчество Шаховского отразило
борьбу и смену стилевых тенденций в русской драматургии и сыграло немалую
роль в развитии русского комедийного стиха. Шаховской - деятельный участник
литературной борьбы, автор комедий-памфлетов. Он нередко выводил на сцену,
под прозрачными псевдонимами, реальных лиц. Это порождало неприязнь и
одностороннюю оценку его творчества современниками.
 В комедии "Новый Стерн" (Спб., 1805) Шаховской высмеял эпигонов
сентиментализма - В. В. Измайлова и П. И. Шаликова, но пьеса была воспринята
как памфлет на Н. М. Карамзина. В комедии "Урок кокеткам, или Липецкие воды"
(Спб., 1815) он создал карикатурную фигуру поэта Фиалкина, стихи которого
пародировали поэзию В. А. Жуковского.
 Пушкин, в юности разделявший взгляды противников драматурга, позднее
признал его заслуги. В борьбе с Булгариным Шаховской оказался в одном лагере
с передовыми представителями русской культуры. Пушкин в первой главе
"Евгения Онегина", характеризуя наиболее значительные события русского
театра начала 20-х годов, писал:

 Там вывел колкий Шаховской
 Своих комедий шумный рой.

 В "Литературной газете" Дельвига-Пушкина были опубликованы отрывки
пьесы Шаховского "Смоляне" (1830). Шаховской переделал для сцены ряд
произведений Пушкина, в том числе один из эпизодов "Руслана и Людмилы",
назвав его "Финн" (1824, издано - Спб., 1840), "Бахчисарайский фонтан"
("Керим Гирей", 1825, не издано), "Пиковая дама" ("Хризомания", 1836, не
издано).

 ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 Князь Холмский.
 Оленька, сестра его.
 Графиня Лелева, двоюродная их сестра.
 Саша, горничная Оленьки, воспитанная с нею вместе.
 Пронский, полковник, друг князя Холмского.
 Княжна Холмская, тетка их.
 Граф Ольгин, двоюродный брат Пронского.
 Барон Вольмар.
 Угаров.
 Фиалкин.
 Семен, смотритель бань.

 Действие в Липецке.

 ДЕЙСТВИЕ 1

Театр представляет площадку между двух домиков, во внутренности решетка чрез
 всю сцену, отделяющая сие место от аллеи, ведущей к водам; ворота посреди
 решетки.

 ЯВЛЕНИЕ 1

 Князь и Семен входят сбоку в ворота.

 Семен

 Сюда пожалуйте, тут ваши все живут.
 Сестрица с тетушкой дом этот занимает,
 А друг ваш Пронский здесь.

 Князь

 Они меня не ждут
 Так скоро?

 Семен

 Вовсе нет; и тетушка считает,
 Что вы до августа не будете к водам.
 Уж в Петербург она сбиралась ехать к вам.

 Князь

 Однако мне сестра писала с восхищеньем,
 Что воды жизнь дают, что Липецк рай земной;
 Всех здешних жителей хвалилась угощеньем,
 Тобой особенно.

 Семен

 Я долг исполнил мой,
 Ее сиятельству усердствуя душою.
 Вы, князь, изволили мне быть вторым отцом.
 Сын дядьки вашего, я в свет рожден слугою;
 Но вами выведен, и в месте здесь моем
 Надсмотрщика у бань стал важною особой.
 Всем здесь ворочаю, о всем сужу, ряжу;
 Мне главный доктор кум, штаб-лекарь брат крестовый,
 А на аптекаря не очень я гляжу.

 Князь

 С такою знатностью Семена поздравляю
 И покровительством твоим ко мне горжусь.
 Но тетку и сестру обнять скорей желаю, -
 Однако ж к ним войти так рано я боюсь,
 Чтоб их не разбудить.

 Семен

 Они, я чай, не встали:
 Вчера был в зале бал, и долго танцевали.

 Князь

 А Пронский, верно, встал?

 Семен

 Полковник уж давно
 Пошел гулять.

 Князь

 Итак, пойдем к нему навстречу.

 Семен
 (показывая направо в дом)

 Но растворяется, мне кажется, окно,
 И Саша...

 Князь

 Так, она.

 Семен

 О! я ее примечу
 В потемках, за версту. Не девушка, а клад!
 Разумница! мила!

 Князь

 Семен! что это значит?
 Не сердце ль говорит?

 Семен

 Влюбился, виноват.
 И можно ль не любить? Хоть у кого заскачет
 Сердечко от ее проворных черных глаз.
 А как привязана к княжне, сестрице вашей!..
 Да и княжна добра! - Мы думали не раз,
 Что Пронский пара ей, как вдруг, к досаде нашей,
 Графиня Лелева нагрянула сюда.

 Князь

 Дочь дяди моего?

 Семен

 Она, сударь, так точно.

 Князь

 Что в Липецке она, какая ж в том беда?
 Чтоб здесь застать ее, я поспешил нарочно.

 Семен

 И сердце привезли.

 Князь

 Семен, вздурился ты?

 Семен

 Кто, я? - И так и сяк; а здесь все поголовно
 Рехнулись от ее ума и красоты.
 Вот Саша скажет вам.

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Саша, князь и Семен.

 Саша

 Вы здесь? Два года ровно
 Мы не видали вас...
 (Подбегает к князю и вдруг останавливается.)

 Князь

 Должна со мной ты быть
 Как с другом, без чинов.

 Саша

 Могу ль мой долг забыть...

 Князь

 Не забывай, что ты взросла с моей сестрою,
 Что добрый твой отец был другом, не слугою,
 До смерти моего покойного отца;
 Что должен быть ему я вечно благодарен
 За всё усердие...
 (Обнимает ее.)

 Семен
 (в сторону)

 Вот прямо русский барин!
 Ну диво ли, что к ним лежат у нас сердца?

 Саша

 Вы милостивы так...

 Князь

 Мою оставим милость,
 А станем говорить о деле: что сестра?

 Саша

 По-прежнему; всегда умна, мила, добра;
 Да в душу к ней зашла какая-то унылость.

 Князь

 А это отчего?

 Саша
 (Семену)

 Ты разве не сказал?

 Семен

 Я остроте твоей оставил честь рассказа.

 Князь

 Будь искренна со мной. Графиня, говорят...

 Саша

 С тех пор, как эта к нам вселилася зараза,
 Всё здесь пошло вверх дном: и воды нам вредят,
 И воздух нездоров, и балы очень скучны;
 Всех тетушка бранит, и - ах! - бостона нет.
 Графиня липецкий заворожила свет,
 И бостонисты все лишь с нею неразлучны.
 Нам вести некому московской рассказать,
 И даже гранд-пасьянс ни разу не выходит.
 А вашу тетушку всё это в гнев приводит.

 Князь

 Но друг мой Пронский?

 Саша

 Он изволит воздыхать.

 Князь

 Мой друг разборчивым и твердым мне казался,
 Неужели и он к графине в сеть попался?

 Саша

 Почти, но не совсем: меж ваших двух сестриц
 Колеблется еще; однако же с родною
 Согласен более и сердцем и душою;
 Но от двоюродной, которой всех столиц
 Для низложения нашлося не довольно,
 Кружится голова.

 Князь

 Да как с его умом
 Кокетке поддался?

 Саша

 Вот это мне и больно;
 Ну пусть бы прочих всех она в безумный дом
 Погнала, как гусей, - туда им и дорога.

 Князь

 А прочих много ли?

 Саша

 Их прежде было много,
 Да порастратились: одни в постель слегли,
 Иные примерли, другим мы абшид дали,
 А многих по домам родные развезли.
 Графинины глаза здесь только засияли -
 Сестрицы, женушки, все мигом по норам,
 А с ними и мужья и братцы потащились;
 Одни заохали, другие взбеленились.
 Из лучших трое здесь остались в жертву нам:
 Барон Вольмар...

 Князь

 Вольмар! он сын иль внук,конечно,
 Того, который сжег в два года миллион
 На разных фейверках?

 Саша

 Не внук, а самый он.

 Князь

 Ты ошибаешься, иль жить он вздумал вечно!

 Семен

 В народе говорят, что камер-пажем был
 Он сделан в торжество за взятие Кистрина.

 Князь

 И слушают его?

 Саша

 На это есть причина:
 Он важен в Липецке и при дворе служил,
 Отборно говорит и даже был в Париже.

 Князь

 Но кто ж ей нравится?

 Саша

 Никто: ей все равны.
 Чтоб мучить бедный свет, ей прелести даны;
 А любит лишь себя.

 Семен
 (в сторону)

 Рубашка к телу ближе.

 Князь

 Да кто ж другой влюблен?

 Саша

 Прелестник наш другой
 И молод и вертлян, поручик отставной,
 Сынок откупщика, охотник лошадиный,
 Угаров; он своей сам бодрости не рад;
 Со всеми без чинов, со всеми ровный брат.
 В Москве дом розовый имеет на Неглинной,
 И бегунов лихих, и ухарских псарей;
 Цыганок табор с ним. Он прежде был гусаром,
 А как война пришла, в отставку поскорей.
 Но чтобы доказать, что он служил недаром,
 В полувоинственный одет всегда наряд,
 И в шпорах, и в усах, ну, словом, сущий хват.
 Для вальсов мы к нему имеем снисхожденье.

 Князь

 А третий?

 Саша

 Третий, ах! пресладкое творенье!
 Чувствительный поэт, и держим мы его
 Для сумерек одних.

 Князь

 А это для чего?

 Саша

 Чтоб нежным голосом, под тихий строй гитары,
 Он наши прелести слезливо воспевал.
 Но этих прелестей всесильные удары
 Стремятся в Пронского; и он бы в сеть попал,
 Когда б без умысла, без всякого искусства,
 Сестрица ваша в нем не породила чувства
 Почтенья нежного, и больше, может быть.

 Князь

 Когда б любил сестру, не стал бы он любить
 Графиню.

 Саша

 Ах! сударь, кто сердце разгадает;
 Княжна ему мила, графиня обольщает.
 Ваш друг, - быть искренней вы приказали мне, -
 Несведущ в обществах, хоть славен на войне,
 А женщин узнавать труднее, чем сражаться, -
 Так и страшит его застенчивость княжны.
 Ей чувства нежные хоть им и внушены,
 Да он никак о том не может догадаться.
 Графиня же вздыхать изволит на заказ:
 Увидит Пронского - мутится, оробеет;
 Ах, как она свое искусство разумеет!
 В ней всё наметано: язык, и ум, и глаз,
 Она ко всякому приноровится нраву:
 Жива с Угаровым, с Фиалкиным томна,
 С бароном любит двор, а с Пронским русских славу.
 И я, сударь, сама признаться вам должна,
 Что разумом ее прелыцаюся невольно:
 Как станет всех ценить, шутить, пересмехать -
 Расцеловала бы; мне только очень больно,
 Что хочет Пронского у нас перетягать.
 Но не бывать тому, и вам Семен порука,
 Что мастерство ее поставлю я в тупик.

 Князь

 Ты вздор затеяла.

 Саша

 Хоть ум ее велик,
 Да скоро, может быть, сыграется ей штука,
 Которой разыграть в ум этот не придет.

 Князь

 Не горячись, мой друг. Так, мне б приятно было,
 Чтоб сердце Пронского с сестрой соединило
 Без всяких хитростей.

 Саша

 Я знала наперед,
 Что это не по вас; так, стало, вам милее,
 Чтоб он в расставленну попался западню?
 Сестрице вашей, вам, ему я изменю,
 Коль допущу... Вот он, и я бегу скорее
 Обрадовать княжон, приезд ваш объявить.
 (Уходит в дом.)

 Семен

 Прощай, а я лечу всё в банях учредить.
 (Уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Князь и Пронский.

 Князь

 Он пасмурен, уныл и, кажется, в печали!
 (Идя навстречу к нему.)
 Мой друг!

 Пронский

 Вы ль это, князь? Мы вас не ожидали.

 Князь

 Мне вместе быть с тобой хотелося давно.
 Ну что, каков теперь, как помогают воды?
 Ты что-то не весел?

 Пронский

 Здоровье всё одно.

 Князь

 С его сложением и в молодые годы,
 Твердили доктора, жизнь тихая должна
 Чрез месяц вылечить.

 Пронский

 Однако же она
 Не помогает мне.

 Князь

 И это странно очень;
 Твой домик, кажется, покойней, чем бивак,
 Где зиму мерзли мы и, промокая в осень,
 Перехворали все, один лишь ты никак:
 Здоровье весь поход тебя не оставляло.

 Пронский

 Труды, воинска жизнь не вредны там нимало,
 Где сердце весело.

 Князь

 А разве ты имел
 Здесь огорчение?

 Пронский
 (с смятением)

 Нет, я сказать хотел,
 Что и в войне для нас такие есть минуты,
 Которых променять не можно ни на что:
 Все нужды, все труды, поход, морозы люты
 Кто мог не позабыть в одно мгновенье то,
 Как в Лейпциг мы внесли спасение вселенной?
 Какое торжество!

 Князь

 Но видеть ты не мог,
 В Краоне ранен быв, день этот незабвенный,
 Когда в Париж войти всевышний нам помог;
 Равняться что могло тогда с восторгом нашим!

 Пронский

 При общей радости, услыша славну весть,
 Невольно я вздохнул, что под начальством вашим
 И я не разделил нам богом данну честь.

 Князь

 Кто так служил, как ты, тому жалеть не должно.

 Пронский

 Но всякий так служил солдат и офицер.
 И как, скажите мне, там быть не храбрым можно,
 Где к славе наш народ вселенной дал пример?
 Мне, право, кажется, что нам труднее вдвое
 Почтенье заслужить и выполнить свой долг
 В любезных обществах, в свободе и покое.
 Я быть всегда привык к себе по службе строг
 И, всё то выполня, что делать был обязан,
 Спокойство чувствовал; мой ум был меньше связан
 Воинской строгостью, чем вольной жизнью той,
 Где всё покорено сужденьям произвольным,
 Где никогда собой не можно быть довольным,
 Бояся преступить обычай принятой, -
 Условны правила, где даже сердца чувства
 Приличий мелочных должны под игом быть.
 Признайтесь сами, князь, что нет трудней искусства,
 Науки мудреней, как в этом свете жить,
 Которому дают название большого.

 Князь

 Я так же говорил, как ты, от слова в слово,
 Когда из корпуса вошел в сей чудный свет, -
 Но старый дядя мой в мое вступился горе,
 Открыл мои глаза, и я увидел вскоре,
 Что с светом жить в ладу большой науки нет.
 Он часто мне твердил: ты будь всегда собою,
 Всем людям угодить надежды не имей,
 Иди прямым путем, не дорожи молвою,
 Согласен языком будь с совестью своей,
 Но и не думай вслух, чтобы не сделать даром
 Себе врагов; всегда сужденья уважай
 Тех обществ, где живешь, однако с лишним жаром
 Всех пересудов их к душе не принимай.
 Вот правила мои, и я, тебе божуся,
 Покоен оттого, что твердо их держуся.

 Пронский

 Ах! как бы я хотел покойным быть, - как вы.
 Так, эти правила, конечно, совершенны
 Для сердца вашего, для вашей головы, -
 Но мой смятенный ум и чувствия смущенны,
 Душевной слабости смирить во мне нет сил;
 И даже иногда мне кажется счастливым,
 С беспечной головой и с языком болтливым,
 Мой брат двоюродный, граф Ольгин.

 Князь

 Я забыл
 Сказать, что графа я объехал на ночлеге,
 Отсюда сорок верст. Служитель верный неге,
 Он спал в пуховиках.

 Пронский

 Я жду его сюда.

 Князь

 Надеюсь, к вечеру граф в Липецк докатится.
 Как с Петербургом он решился разлучиться?

 Пронский

 Ему предписана целебная вода
 От нерв расстроенных, мигреня и вертижа.

 Князь

 Граф вместе, кажется, их вывез из Парижа
 С свободой всё ругать, не дорожить никем.
 Он остр и иногда неглупо рассуждает,
 Быть мог бы чем-нибудь, а сделался ничем, -
 И служит образцом пустого воспитанья,
 Которое дают нередко сыновьям
 Бояра знатные. Пора уняться нам
 На многих языках за вздорное болтанье,
 За знание во всем поверхности одной
 И за презрение к стране своей родной
 Платить землям чужим постыдные оброки.
 Граф Ольгин, например, брал разные уроки
 У разных мастеров и выучен всему,
 Что мог бы и не знать; заговори ж ему
 О нашей древности и о законах русских,
 О пользах той земли, в которой он рожден,
 Где родом он своим на службу присужден, -
 Тотчас начнет зевать, и авторов французских
 Куплеты дерзкие и вольнодумный вздор -
 Его единственный ученый разговор.

 Пронский

 За то он в обществах считается любезным.

 Князь

 Да, в фабриках ума, у круглого стола,
 Где весь наносный бред считают за дела,
 А дельное зовут педантством бесполезным.
 Но, возвратясь с войны, я, к радости моей,
 Увидел в обществах большое превращенье:
 К всему чужому страсть и к своему презренье
 Нашел в посмешище у знатных тех людей,
 Где прежде говорить по-русски в стыд вменяли.

 Пронский

 В войне ж мы видели, что сыновья вельмож
 Честь праотцев своих достойно поддержали.

 Князь

 Так! наша храбрая, любезна молодежь,
 По всем делам слича свою страну с чужою,
 Надежду подает, что воскресит собою
 Дух русской гордости, приличный нам во всем.
 И наши женщины, того ж наполнясь духа,
 Нам будут говорить родимым языком.

 Пронский

 Который в их устах приятен так для слуха.
 Графиня Лелева примером будет им...
 Здесь в пользу бедных штраф она установила,
 Коль по-французски мы меж нас заговорим.

 Князь

 Давно ль графиня так язык свой полюбила?

 Пронский

 Она без памяти от русского всего.

 Князь
 (в сторону)

 Страсть эта к русскому - заманка для него,
 Но Оленьке я брат, - итак, молчать мне должно.

 Пронский

 И молодой княжны приятнее не можно
 По-русски говорить: во всех словах ее
 Какой-то нежный звук и особлива сладость.

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Те же и Оленька, потом княжна.

 Оленька

 Ах, братец!
 (Обнимает князя.)

 Князь

 Оленька!

 Оленька

 Присутствие твое
 Для сердца моего одна на свете радость.

 Князь

 Как счастлив с вами я!

 Княжна
 (вбегая и обнимая князя)

 Племянник милый здесь?
 Так сон мой не солгал: ты нынче мне приснился
 В каком-то рубище, покрытый кровью весь, -
 Ан глядь, так с кровными и вправду очутился.
 Как ждали мы тебя, как нам хотелось знать,
 Что делал ты, где был?.. С чего бы мне начать
 Рассказывать тебе всё наше похожденье?..
 Да, письма из Москвы пришли к нам в воскресенье.
 Твой дядя генерал писал о всем ко мне,
 Что делается там... Какие перемены!
 Дома растут, и он в своем уж вывел стены
 Под крышу. Там везде забавы лишь одне,
 Веселья, праздники, и бед как не бывало.
 Мой зять ручается своею головой,
 Что будет в три года Москва опять Москвой.
 Хоть погубить врагов и дорого нам стало,
 Да уж зато они узнали нас путем:
 Не вздумают вперед... А, кстати, мне писали,
 Что площадь Красная в три ряда устлана
 Всё теми пушками, что мы завоевали,
 Что шах персидский шлет нам белого слона,
 Что москатильный ряд уж выстроился снова,
 Еще ж... От радости не помню я ни слова...
 Да после вздумаю; ты ж должен мне сказать,
 Счастливо ль ехал к нам?

 Князь

 Я был во всю дорогу
 И весел и здоров.

 Княжна

 Ну, милый, слава богу!
 Как рада я: ты здесь, нам полно горевать,
 А то мне без тебя пришло житье худое, -
 Графиня так к рукам весь Липецк прибрала,
 Что с Оленькой всегда мы оставались двое,
 И друга твоего она с ума свела.

 Пронский

 Меня, сударыня?

 Княжна

 Да, надобно признаться!
 Ты с нами не играл в бостон с тех самых пор,
 Как в селадоны к ней изволил записаться.
 Не правда ль, Оленька?

 Оленька
 (с смятением)

 Не помню.

 Княжна

 То есть вздор
 Я говорю?

 Оленька

 Ах, нет!

 Княжна

 Теперь я в лгуньях стала.

 Князь

 Как можно думать вам...

 Княжна

 Не спорю я с тобой, -
 А прежде молодец он был предорогой
 И помнил то всегда, что тетка генерала...

 Князь
 (прерывая)

 Он, тетушка, мне друг!

 Княжна

 Так пожалей о нем:
 Графиня бедным им играет как мячом.
 Хоть был мне брат родной ее отец покойный,
 Но я для этого не стану потакать.
 С тех пор как муж ее, почтения достойный,
 Скончался и она пустилася прельщать,
 В ней князя Холмского уж дочери не вижу
 И все кокетские маневры ненавижу.
 Скажите, что за толк изрыскать целый свет
 На то, чтоб красотой всех мучить без разбора?
 Что ж вышло наконец? - с немногим в двадцать лет
 Она хилей меня и, право, будет скоро
 Совсем старухою. Да как не занемочь?
 В постеле целый день и всю на балах ночь,
 С открытою спиной, с раскрытыми плечами,
 Чуть в платье, вся ажур, в гирляндочках из роз,
 Какой-то Флорою в крещенский наш мороз
 Изволит разъезжать. Вдруг вздумала водами
 Лечиться здесь от нерв, - и лечится путем!
 Всё ту же жизнь ведя, лишь думает об том,
 Чтоб их заворожить.
 (Указывает на Пронского.)

 Князь

 Я вас прошу покорно
 Оставить это; мы...

 Пронский
 (в сторону)

 Горю как на огне.
 (Княжне.)
 Вам показалося...

 Княжна

 Так, все здесь судят вздорно,
 Ты не влюблен.

 Оленька
 (в сторону)

 Ах! как он жалок мне.
 (Тетке.)
 Но время воды пить, и утро так прекрасно.

 Князь

 Да, потерять его не надобно напрасно.

 Княжна

 Ты правду говоришь, к колодцу уж пора.

 Оленька

 Пойдемте ж, тетушка.

 Пронский

 Ах, как она добра!
 Я благодарен ей.

 Княжна
 (князю)

 Да ты устал с дороги.

 Князь

 Нимало, и к ходьбе мои привыкли ноги.

 Княжна
 (Иранскому)

 Дай руку Оленьке, мы вместе все пойдем, -
 Ведь ты не сердишься?

 Пронский

 Могу ли я сердиться!

 Княжна

 Я говорю любя, не правда ль?
 (Князю.)
 Мы найдем
 Там здешних волокит; как будут все беситься,
 Что им пред липами придется воздыхать,
 Богиня их еще изволит почивать;
 Час целый проведет потом у туалета,
 Который ей один на свете только мил,
 А там и явится пред них полураздета,
 И эти господа...
 (Показывая на Пронского.)

 Князь

 Я вас уже просил
 Оставить.

 Княжна

 Ах, мой свет! Да что же тут дурного?
 Ему обидного я не сказала слова,
 И, право, ни на чей я счет не говорю.
 Пойдем покажемся, и всё другое будет.
 Уж, верно, при тебе никто не позабудет,
 Чья тетка я! Пойдем.
 (Уходит с князем.)

 Пронский
 (подавая руку Оленьке)

 Я вас благодарю.

 Оленька

 За что, сударь?

 Пронский

 За ваше сожаленье.

 Оленька

 Вы шутите...

 Пронский

 Ах, нет! я чувствовал мученье.

 ДЕЙСТВИЕ 2

 ЯВЛЕНИЕ 1

 Саша, потом Семен.

 Саша

 Ах! жаль, что недосуг мне в зале быть теперь,
 А, право, хочется взглянуть хотя сквозь дверь,
 Чтоб видеть вход княжой. Графиня только встала,
 Вскочила, в полчаса окончила наряд
 И прямо понеслась к колодцу через сад.
 Она встревожилась, когда я ей сказала,
 Что князь приехал к нам; ей новый гость не мил:
 Боится, чтоб глаза он другу не открыл
 И чтобы с Оленькой...
 (Увидя Семена.)
 Ну, говори скорее,
 Что делается там?

 Семен

 Дай дух перевести!
 Я так бежал...

 Саша

 Зачем?

 Семен

 Чтобы тебе страстнее
 Сердечный пламень мой...

 Саша

 Как приторно!

 Семен

 Прости
 Восторгу страстному!

 Саша

 Давно ль ты записался
 В сантиментальный цех?

 Семен

 С тех пор, когда любовь...

 Саша

 Как в зале принят князь, ты скажешь ли?

 Семен

 Готов;
 Его сиятельство лишь только показался, -
 Узнали все, кто он; настала тишина,
 Все рты раздвинулись приветливой улыбкой,
 И Липецк изъявил почтенье шеей гибкой.
 Князь скромно кланялся, а старая княжна,
 Гордясь племянником, плывя по зале павой,
 Кивая головой с улыбкой величавой,
 Трезвонить начала досужим языком;
 Но только что ее с почтеньем слушать стали,
 Графиня Лелева влетела соколом.
 Все бросилися к ней, столпились, завздыхали,
 И тетка бедная с стыдом закрыла рот.

 Саша

 Ей ништо; и по мне, совсем не жалок тот,
 Кто любит чваниться. Ну, говори ж, что дале?

 Семен

 Графиня, как стрела, одним летком по зале
 Промчалась сквозь толпу и князя обняла.
 В глазах вздыхателей тут важностью княжою
 Она себе еще блеск новый придала.

 Саша

 Ах, как она ловка!

 Семен

 Да, славою чужою
 Не всякий и делец удачно так блеснет.

 Саша

 Иным, как тетушке, чужое впрок нейдет;
 Да дело не о том... Я рада побожиться,
 Что Пронский покраснел?

 Семен

 Мне дряхлый наш барон
 Всё видеть помешал.

 Саша

 А чем?

 Семен

 Проведал он,
 Что завтра то число, в которое родиться
 Графиню бог привел, - так выдумал сюрприз
 Ей накануне дать, и точно тем манером,
 Каким в Италии для тамошних маркиз
 Давал, как был еще в посольстве кавалером.

 Саша

 Сюрприз! Какой и где?

 Семен
 (показывая на ворота)

 На этом месте щит
 Он с именем ее огнями расцветит.
 (Показывая вдаль.)
 Там пустят фейерверк;
 (показывая направо)
 здесь будет серенада.
 (Показывая на решетку.)
 Тут плошки, фонари зажгутся.

 Саша

 Как я рада!
 Иллюминация, и песни, и огни!..
 А скоро ли начнут?

 Семен

 Как нынче длинны дни, -
 То перед полночью, чтоб смерклось хорошенько.

 Саша
 (выдумывая)

 Не худо... точно так... Послушай... может быть...

 Семен

 Я слушаю; ну что ж?..

 Саша

 Так, надобно умненько
 Фиалкину шепнуть, Угарову открыть
 О том, что завтра день рожденья их богини.
 Ну, понимаешь ли?

 Семен

 Немудрено понять:
 Ты хочешь, чтоб они, дурачась для графини,
 Тебя потешили?

 Саша

 Пустое, для меня
 Нет утешения, ни праздничного дня,
 Пока за Пронского княжну мою не выдам,
 Пока прелестницу путем не проучу, -
 Ну, словом, на своем поставить я хочу.

 Семен

 Дивлюся я твоим высокоумным видам!
 Да праздник-то на что?

 Саша

 Покуда нужен он
 На то, чтоб удалец, Фиалкин и барон,
 Дурачась взапуски, графиню пристыдили
 И, может быть, глаза полковнику открыли.

 Семен

 Поверь мне, фейерверк не просветит его.

 Саша

 Так что ж? Не всякое лекарство удается,
 Однако лекаря не плачут от того, -
 Все средства пробуют, покуда не найдется
 Одно, которое иль так, иль сяк решит.

 Семен

 То есть иль вылечит, иль просто уморит.

 Саша

 Да, смотря потому, как счастье им поможет.
 И я, по-лекарски надеясь на него,
 Не стану пропускать, что быть хоть мало может
 Полезным для княжны. Так видишь, для чего
 Заставить чудаков дурачиться нам нужно?

 Семен

 Ин быть по-твоему, хоть, право, недосужно
 Мне их отыскивать: граф Ольгин у меня
 Пристанет ввечеру.

 Саша

 Он Пронскому родня.
 Графиня иногда зовет его любезным,
 Хоть говорит, что в нем большого проку нет.
 Приезд его сюда нам может быть...

 Семен

 Во вред.

 Саша

 С чего ты это взял?

 Семен

 С того, что быть полезным
 Ему не суждено.

 Саша

 А мне что нужды в том?

 Семен

 Он злоязычен.

 Саша

 Что ж? и это не мешает.

 Семен

 Нет склонности к добру.

 Саша

 А разве не бывает,
 Что делают добро, не думая о нем?

 Семен

 И то случается.

 Саша

 Так, может быть, случится,
 Что к делу нашему граф Ольгин пригодится.

 Семен

 Согласен, только чем?

 Саша

 Не знаю и сама,
 Я только у моря сижу и жду погоды.

 Семен

 А как устанешь ждать?

 Саша

 Нет, Липецкие воды
 Скорей Фиалкина отвадят от письма,
 Скорее вылечат графиню от кокетства,
 Барона дряхлого опять омолодят
 И нашу тетушку от гнева исцелят,
 Чем я устану ждать и все на свете средства
 Изыскивать, чтоб мне поставить на своем.
 К графине я меж тем в доверенность подбилась:
 Все видя прелести в лице ее одном,
 Хулить весь женский род с ней взапуски пустилась
 И даже барышню...

 Семен

 Вот старая княжна
 Идет сюда. Прощай!
 (Уходит.)

 Саша

 Ах! тетушка гневна
 И машет веером! Теперь не будет спуску
 На свете никому.

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Саша, княжна и Оленька.

 Княжна

 Задохлась! силы нет!
 Стеснили спазмы грудь!.. Ну, вытерпела муку, -
 Уж выдался денек... И кто мне дал совет
 Водами этими проклятыми лечиться,
 Тому бы самому сквозь землю провалиться.
 Прекрасный городок! премиленький народ!
 Ах! душно... нервы... грудь!.. Воды! да ради бога -
 Простой, простой воды!

 Саша уходит за водой.

 Оленька
 (подавая стул княжне)

 Спокойтесь хоть немного.

 Княжна
 (бросаясь на стул)

 Ну что за общество! То харя, то урод:
 Здесь вся кунцкамера. Где, батюшки, родились?
 Кто вас воспитывал? Чему вы научились?
 С кем жили целый век?..

 Саша
 (приносит воду)

 Извольте.

 Княжна
 (протянув руку, но не брав стакана)

 Дай скорей!
 Какая вежливость! какие обращенья!
 Все эти чучелы похожи ль на людей?
 Без вкуса, без ума, совсем без просвещенья.
 Нет, полно мучиться, и завтра же домой, -
 С графиней здесь гостит пускай племянник мой,
 Но я их куклою... Мне душно!.. Нет, не буду
 Я больше так глупа, и ни ногой к водам.
 Ах! сраму этого по гроб мой не забуду!
 Почтенья нет к уму, ни к роду, ни к летам:
 Природная княжна и тетка генерала
 Учтиво с ними в речь вступила; вдруг вбежала
 Племянница ее - ребенок, хоть вдова;
 Все взбеленилися; а женщина почтенна
 Должна была... Воды!
 (Саша подбегает.)
 И старая сова,
 Чуть дышащий барон, мартышка развращенна,
 Туда ж закалюкал. Таков стал ныне свет!
 Вот просвещенный век! Вот время золотое!
 Вот до чего дошли. - Да что у нас святое?
 Ни правил, ни ума, и даже веры нет!

 Саша
 (улыбаясь)

 Безбожники!

 Княжна

 Воды!
 (Увидя, что Саша смеется.)
 Так, смейтесь надо мною;
 Мне ништо, по делам я этого и стою.
 Какой нечистый дух занес меня в Содом?
 Здесь развратились все; здесь все погибши души.
 (Саше.)
 Ты не впускай ко мне. - Пойду, запрусь замком,
 Чтобы не видел глаз, чтоб не слыхали уши
 Всех здешних мерзостей, всех богомерзких дел!

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Саша и Оленька.

 Саша

 Досталось всем, стакан лишь только уцелел.

 Оленька

 Как всё несносно здесь, и тетушка в том права,
 Что рассердилася.

 Саша

 На воды, на меня,
 На вас, на целый свет.

 Оленька

 Нет, в этом извиня
 Горячность лишнюю ее крутого нрава,
 Должна признаться ты, что горестно сносить
 Кому бы ни было к себе пренебреженье.

 Саша

 Да, эту нелегко пилюлю проглотить.

 Оленька

 А старой женщине, любящей уваженье,
 Привыкнувшей к нему, приятен ли тот вид,
 С которым, окружась вздыхательной толпою,
 Графиня, кажется, всем бедным нам велит,
 Как пред богинею, упасть перед собою.

 Саша

 Не спорю, колет глаз чужое торжество;
 Однако, кажется, иным бы очень можно
 Вздыхательной толпы надменно божество
 Очеловечить вмиг. - На это б только должно
 Искусство женское употребить слегка,
 Надеждой поманить сердца издалека,
 Быть ловкой, не стыдясь.

 Оленька

 Я не хочу загадки
 Твоей отгадывать, а искренно скажу:
 Хоть знаю все мои пороки, недостатки,
 Без самолюбия сама себя сужу,
 Но столько гордости в душе моей имею,
 Чтоб не унизиться, как многие, искать
 Прельщением сердец.

 Саша

 Я это разумею.
 Да надобно ль сердца холодностью пугать, -
 Не все догадливы.

 Оленька

 И трудно догадаться,
 Когда по-твоему им станут говорить.

 Саша

 Позвольте только мне, я рада изъяснить...

 Оленька

 В том нужды нет большой.

 Саша

 Но вы должны признаться,
 Что Пронский очень мил.

 Оленька

 Тем лучше для него.

 Саша

 Однако же кто мил, умен, любви достоин,
 Хорош, приятен, добр, притом отличный воин, -
 Тот должен нравиться, и быть женой того
 Не худо...

 Оленька

 Может быть, - и, кажется, без спора
 Графинею твоя задача решена.

 Саша

 Нет, стрелы своего убийственного взора
 Над сердцем Пронского лишь пробует она.

 Оленька

 И опыт удался?

 Саша

 Однако хвастать много
 Покуда нечем ей.

 Оленька

 Быть этому нельзя, -
 В графиню он влюблен.

 Саша

 Судить не надо строго,
 Не улича в вине.

 Оленька

 Ему прощаю я
 За предпочтение; но не прощу, конечно,
 Себе, когда б теперь я вздумала любить.

 Саша

 А сердца своего извольте-ка спросить,
 Что скажет вам оно?

 Оленька

 Что в нем не будет вечно
 Постыдной для меня любви к тому, кто мог...
 Но что мне до него...

 Саша

 А ежели с повинной
 Изменник явится в слезах у ваших ног
 И скажет жалобно: располагай судьбиной
 И жизнию моей?

 Оленька
 (вздыхая)

 Нет, верно, никогда
 Не будет этого.

 Саша

 Так, стало, вся беда
 В том только, что его графиня закружила?
 И если гневаться вам нет других причин...
 Да вот он сам идет.

 Оленька

 Ах! я и позабыла,
 Что тетушка... Прощай... Да братец с ним один.

 Саша

 Сестрицы не видать.

 Оленька
 (с досадою)

 А мне какое дело,
 Он с нею или нет... Прощай!
 (Уходит.)

 Саша

 Ну, Саша, смело
 Божись, что скромница изрядно влюблена.

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Саша, князь и Пронский.

 Князь

 Где тетушка?

 Саша

 Ее сиятельство больна,
 И, в спальне запершись, накрепко запретила
 К себе впускать.

 Князь

 И мне неужто впуску нет?

 Саша

 Да, кажется, и вам; ей весь противен свет.
 Когда б вы слышали, как здесь она журила
 Меня и барышню.

 Князь

 Мне Оленька жалка.

 Саша

 Да, нечего сказать, а жизнь ее горька.
 Ваш друг был нашего страдания свидетель.

 Пронcкий

 Я признаюсь, ничьих поступков не виня,
 Что лето целое дивили здесь меня
 Душа небесная, терпенье, добродетель
 Сестрицы вашей...

 Саша
 (тихо князю)

 Ну, вы видите ль теперь,
 Он любит или нет.
 (Пронскому.)
 Еще ж должны признаться,
 Что, раз узнав ее, не можно с ней расстаться
 И надобно любить...

 Князь
 (прерывая)

 Себе ты в том не верь;
 Ты с нею выросла и можешь...

 Саша

 Но спросите
 У друга вашего.
 (Пронскому.)
 Согласны ли вы в том?

 Пронский

 Княжна пленяет всех смирением, умом
 И нравом ангельским!

 Саша
 (тихо князю)

 Чего ж еще хотите?

 Князь
 (Пронскому)

 Утешен я, мой друг, твоею похвалой;
 На свете мне всего сестра моя дороже.
 Жениться я не мог, как был еще моложе,
 То и надеюся для старости покой
 Найти в ее семье.

 Пронский

 Так должну справедливость
 Надеждой на нее вы отдаете ей.

 Саша

 Счастлив, кто будет муж...

 Князь
 (прерывая)

 А к тетушке моей
 Нельзя войти?

 Саша

 Никак.
 (В сторону.)
 Пусть черт возьмет стыдливость!

 Князь

 Но мы попробуем, авось ли б примут нас:
 В болезнях, говорят, рассеянье полезно.

 Саша
 (смотря в аллею)

 Графиня к нам ведет всё общество прелестно,
 И тетушку оно развеселит тотчас.
 Прикажете ль впустить?

 Князь
 (улыбаясь)

 Нет, старшего приказу
 Не можно младшему ослушным быть никак.

 Пронский
 (в размышлении)

 Счастлив, кто будет муж... Но счастлив ли там брак,
 Где нет взаимности; а в ней любви ни разу
 Приметить я не мог. Графиня же со мной...
 Кокетства я страшусь!
 (Уходит с князем.)

 Саша
 (глядя в аллею)

 Прощай, любовна свита!
 Остались хват, поэт и старый волокита.

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Саша, барон, графиня, Угаров и Фиалкин.
 Графиня, показавшись в аллее окруженная обожателями, она с ними
раскланивается. Все уходят; остаются: барон, несущий шаль, Угаров и Фиалкин
 с парасолем и гитарою за плечами.

 Графиня

 Я признаюся вам, что Липецк рай земной!
 Любезность жителей и прелести природы
 Мне здесь полезнее, чем все на свете, воды.
 Нет! я вообразить без грусти не могу,
 Что должно в Петербург мне будет возвратиться
 И важной знатности в блистательном кругу
 О Липецке вздыхать и скукою томиться.
 И что найду я там? Несносный этикет,
 Обеды званые и праздники нарядны,
 Где с скукой пополам кружится в вальсах свет,
 И, ах! концерты те, где голоса нескладны
 И пальцы вялые хозяйских дочерей
 Без милосердия терзают слух гостей;
 Театры душные, в которых для уморы
 Несчастных зрителей злодеи аматеры
 Пищат, коверкают французские стихи.
 А если попадусь я за мои грехи
 В собранье важных дам, на тетушку похожих,
 Которые, от лет ударясь в ханжество,
 В рассказах не щадя ни дружбу, ни родство,
 Бранят без милости проезжих и прохожих, -
 Тогда пропала я; что может быть скучней
 Злословья, клеветы, и сплетней, и вестей,
 Которых никогда так много не бывало,
 Как нынче? Если же и этого всё мало,
 Чтоб нас морить тоской, политика сама
 В минуту явится с лганьем и новостями,
 Засядет вкруг стола и громкими словами
 Начнет витийствовать без толку, без ума
 И споры тем решит, что с болью головною
 Приедут все домой. Вот жизнию какою
 Мне должно мучиться; а здесь, а с вами я
 Привыкла к счастию; ах! я ценить умею
 Таланты, вкус и ум!

 Угаров
 (в сторону)

 Вострее быть нельзя.

 Фиалкин
 (в сторону)

 Наивность райская!

 Барон
 (в сторону)

 Я от восторга тлею!

 Графиня
 (взяв шаль от барона)

 Благодарю, барон!

 Барон

 Ах! благодарным быть
 Тот должен, кто возмог хоть мало вам служить.

 Графиня
 (барону)

 К несчастью, мы встречаем редко в свете
 Такую вежливость, парижский старый тон.

 Барон

 И редко кто найдет в прелестном сем ответе
 Сокровища души.

 Угаров

 Поберегись, барон:
 Так сильно шаркая, подагру разбередишь.

 Графиня
 (улыбаясь Угарову)

 Как вы язвительны.

 Барон
 (тихо графине)

 Несносный сорванец.

 Фиалкин
 (отдавая парасоль графине)

 От солнца этот щит; от вас же для сердец,
 Увы! защиты нет.

 Угаров
 (отдергивая Фиалкина)

 Куда, любезник, лезешь,
 Поди вздыхать в шалаш.

 Фиалкин

 Но и шалаш тот - храм,
 Где божеству души курится фимиам!

 Графиня
 (Фиалкину)

 Везде поэзия.

 Барон
 (Угарову, который было зацепил шпорами графинино
 платье)

 Вас предварить позвольте,
 Чтоб от оружия воинских ваших ног
 Здесь случай бедственный произойти не мог,
 Невыгодный ее сиятельству.

 Угаров

 Увольте
 От воспитания.

 Барон

 Ах, нет!..

 Угаров

 Не так я прост, -
 Насмешка не всегда со мною удается.

 Саша

 А верно, не один на этих шпорах хвост
 Из вальсов вынесли.

 Угаров

 Наш грех.

 Барон

 И признается.
 О, век! о, времена!

 Графиня

 Барон, который час?

 Барон

 Ах! скоро два часа.

 Графиня

 Как время пролетает.
 (Отдавая шаль Саше.)
 Избавлюсь ли от них?

 Фиалкин

 Где роза расцветает,
 Там время миг один.

 Барон

 Когда б оно для нас
 Остановилося и крылья потеряло...

 Угаров

 Да, если раз-другой оно крылом махнет,
 Так и прощай, барон, - тебя как не бывало.

 Графиня
 (Угарову)

 Ах! полноте шутить: мне смех на ум нейдет.
 (Саше.)
 Вошла ли тетушка?

 Саша

 Давно.

 Графиня

 А князь?

 Саша

 Он с нею.

 Графиня
 (понизя голос)

 И Пронский?

 Саша

 С ними же.

 Графиня

 Я, право, не успею
 Окончить как-нибудь к обеду туалет...
 Вот случай тетушке бранить.

 Барон

 Кто знает свет,
 Тот удаляется.

 Саша
 (в сторону)

 Хоть этот догадался.

 Графиня
 (барону)

 Уж вы уходите?

 Барон

 Себя могу ли льстить,
 Что в час гулянья вы...

 Графиня

 Надеюсь с вами быть.

 Барон
 (целует руку и, отходя, в сторону)

 Вот прелестей собор!

 Графиня
 (в сторону)

 Насилу отвязался!

 Угаров

 Прощайте!

 Графиня

 Как! и вы?

 Угаров

 Готов, хоть и не рад.

 Графиня

 Надолго ль?

 Угаров

 На лихих как раз примчусь назад.
 (Уходя.)
 Не женщина - сокол!

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Графиня, Саша и Фиалкин (вздыхая издали).

 Графиня

 Ушли; ах, как я рада!

 Саша

 Поэт не отвздыхал.

 Графиня

 Отправь его скорей!

 Саша
 (Фиалкину)

 Придите к нам уже с гитарою своей
 Попозже.

 Фиалкин

 Внушена мне гением баллада,
 И посвятить хочу графине сердца плод.
 (Графине.)
 Примите...

 Графиня

 Что, сударь?

 Фиалкин

 Творенье небольшое,
 Но есть в нем кое-что - я выбрал модный род
 Баллад.

 Графиня

 Я их люблю.

 Саша

 А прозвище какое?

 Фиалкин

 Омир или Омер. - Еще не решено,
 Как должно звать его, и для того я "или"
 Поставил, чтоб меня журналы не бранили.

 Саша

 Да дело в чем? а "ме" иль "ми" - нам всё равно

 Фиалкин

 Поэт бессмертный, кем была воспета Троя,
 Лишенный глаз, - любви талант свой посвятил.

 Графиня

 Гомер влюбился!

 Фиалкин

 Ах! кто пел и не любил?
 Ахилла славил он, чтоб улыбнулась Хлоя.

 Графиня

 Вот это новое!

 Фиалкин

 Не думаете ль вы,
 Чтобы поэтом быть - довольно дарованья,
 Воображения, в словесности познанья,
 Души возвышенной, хорошей головы
 И прочего? - Ах, нет! нет, этого всё мало.

 Графиня

 И даже прочего? Что ж нужно для него?

 Фиалкин

 В нем сердце быть должно, которо б изливало
 Слезу горячую в грудь друга своего;
 Чтобы он чувствовал, чтоб чувствовал, как бьется
 Любовью вещее, чтобы в природе всей
 Он видел милую, чтоб жил одною ей,
 Чтоб тонкий вкус имел...

 Саша
 (в сторону)

 Где тонко, там и рвется.

 Фиалкин

 Чтоб в скромной хижине вмещал он целый мир,
 И утро бы ему наивно улыбалось,
 И веселил его одной природы пир,
 Чтоб он любил... как я...

 Графиня

 Нам времени осталось
 Немного, так прошу...

 Фиалкин

 Увы! когда б я мог
 Баллады пением тот выразить восторг,
 Которым вспламенен Омер, певец всесветный.

 Графиня
 (в сторону)

 В пенье сноснее вздор.
 (Ему.)
 Пропойте.

 Фиалкин
 (настраивая гитару)

 Я готов.

 БАЛЛАДА

 Пел бессмертный славну Трою,
 Пел родных Приама чад,
 Пел Ахилла, жадна к бою,
 Пел Элены милый взгляд.
 Но чувствительность слезами
 Излила певца глаза.
 Ах! мы любим не глазами,
 Для любви у нас сердца;
 И бессмертный под сетями
 У бессмертного слепца.
 Я мысли освежить хотел игрою слов:
 Поймал под сеть свою Амур, слепец бессмертный,
 Бессмертного слепца Омера.

 Графиня
 (в сторону)

 Что за вздор!

 Саша

 Слепец слепца ведет, прекрасно!

 Фиалкин

 Ах! ваш взор
 Решит судьбу слепца.

 Графиня

 Он очень мил.

 Саша

 А сколько
 Куплетов всех?

 Фиалкин

 Всего их сорок восемь.

 Саша

 Только!

 Фиалкин

 Не больше.

 Графиня
 (Саше)

 Ах, спаси!

 Саша
 (Фиалкину)

 Безделица, да нас
 Ждет туалет, а вам не время ль на Парнас?

 Фиалкин

 Баллада в чтении так милой быть не может.

 Саша

 И одеваться нам баллада не поможет!

 Графиня
 (Саше)

 Как неучтива ты.

 Фиалкин
 (графине)

 Эстетики в ней нет.

 Графиня

 Чтоб наказать ее - не пойте ж.

 Фиалкин

 Весь эффект
 Пропал без музыки.

 Графиня

 Могу ль я быть в надежде,
 Что нынче к вечеру услышу...

 Фиалкин

 А не прежде?

 Графиня

 Не прежде; но, прошу, скажите мне пока
 Сюжет.

 Фиалкин

 Омер сидит в лесу у ручейка
 И к Хлое страсть поет...

 Саша

 Покуда перестанет?

 Фиалкин

 Нет, ошибаетесь, покуда гром не грянет,
 Покуда, бурями чреваты, небеса
 Не хлынут океан на землю...

 Саша

 Ах, ужасно!
 Как в голову придут такие чудеса?

 Фиалкин

 Я почерпнул из глаз прелестных...

 Графиня

 Вот прекрасно!
 Все эти бури вы в моих глазах нашли?

 Фиалкин

 Что дивно в небеси! что мило на земли!
 Величие богов, наивность, ум чудесный -
 Усредоточили вы всё в душе небесной!

 Графиня

 Ага, сударь! так вы...

 Фиалкин

 Я не стыжусь нимало
 Признаться, Оленька здесь прелестью своей
 Пленяла, как луна, но солнце воссияло -
 И свет луны погас.

 Графиня

 Не может быть лестней!
 Да вы всем женщинам поете точно то же.

 Фиалкин

 Ах, вы единственны! что в мире с вами схоже?

 Саша

 А барышня моя?

 Фиалкин

 Конечно, хороша:
 Все хвалят в ней глаза.

 Графиня
 (в сторону)

 Да где же в них душа?
 Как фонари без свеч.

 Саша

 Лицо ее прекрасно,
 Твердили вы в стихах.

 Графиня

 Лицо бело и красно,
 И точно херувим на вербе восковой.

 Саша

 Что ж, отопретесь ли?

 Фиалкин

 Вовек не отопруся
 От тех моих стихов, что были всей Москвой
 С восторгом читаны. На вас самих пошлюся.
 Графиня, что они...

 Графиня
 (с досадою)

 Я не читала их.

 Фиалкин

 Угодно ль, я прочту.

 Графиня
 (с досадою)

 Вы, кажется, забыли,
 Что здесь обедают.
 (В сторону.)
 Какой несносный враль!
 Стихи преплоские.
 (Ему.)
 Мне, право, очень жаль,
 Что не могу теперь...

 Фиалкин

 Дослушайте...

 Графиня

 Прощайте.

 Фиалкин

 В минуту кончу всё.

 Графиня
 (Саше)

 С тобой поговорить
 Хотела я, но мне поэта с рук не сжить.
 (Идет к дому.)

 Фиалкин
 (бежа за нею)

 Баллада вам...

 Графиня

 Ее вы Оленьке читайте.
 (Уходит.)

 Фиалкин

 Бежит... и, ах! за что прогневаться могла,
 Не понимаю я.

 Саша

 А кажется, понятно,
 Что прелестям чужим воспетая хвала
 Для женщин никогда не может быть приятна.

 Фиалкин

 Что слышу? я погиб! Да как же не прочесть
 Прекрасные стихи, что делают мне честь.
 И кто бы вытерпел?..

 Саша

 Не плачьте бесполезно,
 Я горю вашему надеюся помочь;
 Попозже, как совсем глухая будет ночь,
 Придите вы сюда с гитарою.

 Фиалкин

 Прелестно!

 Саша

 И, к счастью, завтра день рождения.

 Фиалкин

 Чьего?

 Саша

 Графини.

 Фиалкин

 Райска весть! В минуту для него
 Поспеет новая баллада.

 Саша

 Ну же, с богом,
 Проворней на Парнас.

 Фиалкин

 Лечу!

 Саша

 Лети скорей,
 Да ночью прилетай и пой как соловей.

 Фиалкин

 Я трону гордую души моей восторгом.

 ДЕЙСТВИЕ 3

 ЯВЛЕНИЕ 1

 Графиня, потом Саша.

 Графиня
 (выходя, слуге)

 Ты Сашу позови. Нет больше сил терпеть
 Брюзгливой тетушки несносные загадки;
 А Пронский с Оленькой так чопорны, так сладки
 И так жеманятся, что приторно смотреть.
 (Саше.)
 Ах, Саша! ты одна мне в Липецке отрада!
 Замучили меня: мораль, обиняки!..

 Саша

 Да кто прогневал вас?

 Графиня

 И спрашивать не надо, -
 Всё это тетушка, профессорша тоски.
 Вообрази себе, из-за стола лишь встала,
 Уселась за бостон и на шесть проиграла:
 К ней Пронский в вист пошел и даму пропустил
 Тут мигом началась война обиняками:
 "Кто нежно чувствует, быть хочет дамам мил,
 Тот станет ли их бить без жалости тузами;
 Учтивее ввести товарища в ремиз,
 Чем быть невежливым против червонной дамы;
 От дам везде беды..." - и прочи эпиграммы
 Насчет червонных дам рекою полились.
 Все ж эти дамы - я.

 Саша

 Как это всё похоже
 На старых девушек, - да жалки и оне.

 Графиня

 Я рада их жалеть, простили б только мне,
 Что в двадцать три года их смею быть моложе

 Саша

 К несчастью, вам прощенья долго ждать.
 Однако же придет...

 Графиня

 Ах! перестань пугать,
 Без скуки будущей и так теперь мне скучно,
 Развесели меня. Ты, Саша, так мила,
 Что я желаю быть с тобою неразлучно;
 С тех пор как Лабари, которая жила
 Семь лет у нас в дому, с аббатом ускакала,
 Подруги я себе по сердцу не сыскала;
 А ты жива, остра, всегда меня смешишь,
 И по-французски ты изрядно говоришь.

 Саша

 Болтаю, я была воспитана с княжною.
 Отпустит ли она...

 Графиня

 Я это всё устрою,
 И верно, ты моя; меж тем, мой друг, поди,
 Возьми свое шитье, и там на туалете
 Левека, Русскую историю найди
 И вынеси сюда.

 Саша
 (с удивлением)

 Историю!

 Графиня

 Да, в свете
 Всё может нужно быть, - поди ж.

 Саша

 Бегу сейчас.
 (В сторону.)
 Левек ей надобен для хитростей в запас.
 Увидим.
 (Уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Графиня
 (одна)

 Оленька изволит томны взгляды
 Кидать на Пронского, и храбрый наш Тезей
 Уже готов отплыть с сестрицею моей,
 Чему и тетушка и братец очень рады;
 Да ошибутся все. - Я здесь его дождусь,
 В любви его ко мне признания добьюсь,
 Когда же надобно - и замуж даже выйду.
 Ах, муж - и муж педант! - несносен; но обиду
 Сноснее ль вытерпеть от девочки пустой?
 Притом же Пронский добр, доверчив, тих - и точно
 Безгласным мужем быть на свет рожден нарочно,
 Так буду я над ним и в доме госпожой.
 Мое имение расстроено долгами,
 Но вырвет он его из рук ростовщиков.
 От сплетен, от клевет, комер и болтунов
 Я порассорилась со многими домами;
 Но с мужем в Петербург лишь только появлюсь,
 Открою пышный дом и с светом помирюсь.
 Все будут ездить к нам!..

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Графиня и Саша.

 Саша
 (вынося книгу и шитье)

 За вашим туалетом
 Левека бедного насилу мы нашли;
 Изволил он лежать смирнехонько в пыли
 С тремя журналами.

 Графиня

 Беды не вижу в этом;
 Он так же скучен мне, как выспренний барон,
 Который "здравствуйте" не скажет без эмфазы.

 Саша

 А! кстати, вот он сам.

 Графиня

 Окончили ль бостон?

 Саша

 О, нет еще.

 Графиня

 Так пусть он сочиняет фразы,
 Пока играют там.

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Те же и барон.

 Барон

 Могу ли испросить
 Великодушного от вас себе прощенья?

 Графиня

 За что, барон?

 Барон

 Должна особа та простить,
 Которая была виною преступленья
 И в ком боготворят небесну доброту!

 Графиня

 Да что вы сделали?

 Барон
 (показывая на решетку)

 Я преступил черту,
 Вас отделяющу от мира, вам подвластна.

 Графиня

 Поверьте мне, барон, вы просите напрасно
 Прощенья в том, что мне приятнее всего.

 Барон

 О слово сладостно! верх счастья моего!
 Ах! я осмелюсь ли в минуты столь удобны,
 Каких близ вас найти не суждено всегда,
 Открыть вам...

 Графиня
 (с гордостью)

 Что, сударь?

 Барон
 (с смятением)

 Вы ныне бесподобны!

 Графиня

 Придворный комплимент.

 Саша
 (в сторону)

 Ну стоило ль труда
 Так много говорить, чтоб вздор сказать?

 Барон

 Не ново
 Для слуха вашего, что смел я произнесть,
 Но из души моей то вырвалося слово
 Само собой.

 Графиня

 Барон, оставьте вашу лесть, -
 Она страшит меня.

 Барон

 Страшитеся напрасно,
 Вам нет опасностей.

 Графиня

 Я знаю, что в наш век
 Нам молодых мужчин прельщенье не опасно.
 Как феникс, редок стал любезный человек.

 Барон

 Без нежности, без чувств все нынешние франты, -
 В них нет услужности, приманки для сердец.

 Графиня

 Которой пред собой я вижу образец.

 Барон

 Как лестно!

 Графиня

 Так, барон! упряжки, крепе и карты
 Наместо нас теперь владеют их душой.
 Взгляните в общества: мужчины иль играют,
 Иль меж собой шумят, а женщины зевают;
 И наш преславный век - для женщин предурной.

 Саша

 Как книга говорит.

 Барон

 Ах! для чего родиться
 Вы опоздали в свет, вас чтили б божеством
 В тот век, который был для женщин торжеством
 Без самолюбия осмелюсь я хвалиться,
 Что знали мы любить и снискивать любовь.

 Графиня
 (нежно)

 Нетрудно верить вам!

 Барон

 Я равносильных слов
 Восторгу моему в уме не обретаю,
 И для того паду...
 (Становится на колени.)

 Графиня

 Что значит?..

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Те же и Угаров.

 Угаров

 В два мига
 Примчался на лихих.

 Графиня

 Да встаньте!

 Барон
 (хватаясь за колено)

 Ах, нога!

 Угаров
 (увидя барона)

 А, здравствуй, купидон!
 (Графине.)
 С победой поздравляю!

 Графиня
 (барону)

 Да встанете ли вы?

 Барон

 Клянусь вам, не могу.

 Угаров
 (помогая его поднять)

 Да ты б с собой таскал дородного слугу,
 Чтоб подымал тебя.

 Барон
 (упадая на стул)

 Терплю и стыд и муку!

 Саша

 Ах, Боже мой! ему вы изломали руку.

 Угаров

 Что в ней!

 Барон

 Что в ней!
 (Вставая.)
 Узнать желаете ли вы?

 Графиня

 Барон!

 Угаров

 Да у него две разве головы?

 Барон

 Одна, но льщу себя, не так пуста, как ваша.

 Графиня

 Прошу вас, кончите.

 Угаров

 Эй, слушай, будет каша!
 Ты знаешь, я не трус.

 Барон

 Я верить вам готов.
 Когда ж дворянство всё, идя против врагов,
 Покрылось славою, вы, помнится, порскали
 И против зайцев здесь прехрабро воевали.

 Саша
 (в сторону)

 Не в бровь, а прямо в глаз!

 Угаров

 Тебе ль о том судить!
 Не хуже прочих всех я был бы кавалером,
 Но за меня взялись совсем не тем манером:
 Я не у всякого хочу в команде быть.

 Барон

 В команду, думаю, и вас возьмет не всякой.

 Угаров
 (показывая на графиню)

 Вот, здесь мой командир, и, слушая его,
 Браниться не хочу с столетним забиякой!

 Барон
 (в бешенстве)

 Столетним?..

 Графиня
 (барону)

 Кончите.

 Угаров

 Нет, я ни от кого
 Не вытерплю обид!

 Графиня
 (Угарову с приятностию)

 Да разве вас не знают!

 Угаров

 Надеюсь; только он...

 Графиня

 Поверьте, вас считают
 Тем точно, что вы есть; ваш не обманчив вид.

 Угаров

 Благодарю.

 Саша
 (барону)

 За что?

 Барон
 (Саше)

 За брань благодарит.

 Графиня

 Я, признаюсь, люблю, чтоб свойства человека
 Изображали всё: ухватки, голос, взгляд;
 И не терплю людей, с которыми полвека
 Жить надобно, чтоб их узнать.

 Угаров

 Наш брат
 Весь налицо, и весь к услугам вашим.

 Барон

 Речами, взорами, телодвиженьем нашим
 Мы можем доказать, что жили меж людей.

 Графиня

 Привычки, говорят, природы в нас сильней.
 С кем жили мы, они тотчас изобличают.
 Того ж, кто ловок был в прошедши времена,
 От прочих отделит та вежливость одна,
 Которую в наш век жеманством называют.

 Угаров

 Лихое прозвище, не правда ли, барон?

 Графиня

 Другие ж, напротив, свободно обращенье
 Со всеми без чинов, вертлявость, резкий тон
 Хватизмом назвали.

 Барон

 Премудро изреченье!
 Я запишу его.

 Угаров

 Да, кстати, записать
 Жеманства не забудь.

 Графиня

 Не должно забывать,
 Что в свете, как на всё, и на любезность мода
 Не смею я решить, которая милей -
 Любезность старого иль нынешнего рода;
 Однако же скажу, одна другой живей,
 Другая вкрадчивей...
 (Взглядывает на барона.)

 Барон

 Так, вкрадчивей, вы правы.

 Графиня
 (взглядывая на Угарова)

 А многим нравятся теперешние нравы:
 Свобода, простота...

 Угаров

 Еще благодарю,
 И понимаю вас.

 Графиня

 Я просто говорю.
 Так мудрено ль понять?

 Барон
 (Саше)

 Она его дурачит.

 Саша
 (в сторону)

 И оба в дураках.

 Угаров
 (графине тихо)

 Барон чуть-чуть не плачет.

 Барон
 (графине тихо)

 Клянусь, он жалок мне!

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Те же, княжна, Оленька и слуга.

 Княжна
 (входя, Оленьке)

 Игрок хороший он,
 И даму пропустил!
 (Увидя графиню.)
 Опять она попалась!
 Здесь в лицах птит-мизер!

 Графиня
 (княжне)

 Вы кончили бостон?
 Счастливо ль?

 Княжна

 Да, мой свет, я тотчас отыгралась,
 Как скоро ты ушла.

 Барон
 (княжне)

 Осмелюсь ли узнать
 О вожделении здоровья?

 Княжна
 (сухо)

 Я здорова.

 Угаров

 А где наш генерал?

 Княжна

 Он хочет отдыхать.

 Угаров

 Князь славный молодец.

 Барон

 Вид барина большого
 В его сиятельстве являет знатный род.

 Княжна

 Он весь в свою родню.

 Барон

 А долго ли у вод
 Нам будет делать честь княжое пребыванье?

 Княжна
 (смягчая тон)

 Еще не решено.
 (Оленьке.)
 Барон не без ума.

 Графиня
 (тихо)

 Князь спит, а Пронский где ж?

 Княжна
 (вслушавшись, с досадой)

 Он только два письма
 Успеет дочитать и выйдет на свиданье.

 Графиня

 Свиданье? с кем? и где? Поверьте, что никто...

 Княжна
 (впадая в речь)

 Тебе не нравится, давно я знаю то,
 А если надобно, и присягнуть готова,
 Что ты дурачишь всех.

 Угаров
 (поглядывая на барона)

 Да, прочих.

 Барон
 (поглядывая на Угарова)

 Так, иного.
 Княжна
 (Оленьке)

 Чтоб лишними не быть, так мы гулять пойдем.
 (Надевает перчатки.)

 Графиня
 (в сторону)

 Их надобно услать.
 (Барону.)
 Вы отказать ни в чем
 Не захотите мне.

 Барон кланяется.

 Княжна

 Ах, боже мой! остался
 В покоях парасоль.

 Графиня
 (барону, указывая на княжну)

 Подайте ж руку ей.

 Барон

 О, небо!

 Графиня

 Я прошу.

 Барон

 Я с вами быть ласкался.

 Графиня

 Где ж вежливость, барон?

 Барон
 (подавая руку княжне)

 Могу ли чести сей...

 Княжна

 Кто знает жить, как вы, я с тем иду охотно.

 Графиня
 (Угарову)

 Возьмите ж Оленьку.

 Угаров

 А вы?

 Графиня

 Так вам угодно,
 Чтоб я терпела брань еще, сударь, за вас?

 Угаров

 Но...

 Графиня

 Вы застенчивы.

 Угаров

 Увидите сейчас.
 (Подает руку Оленьке.)

 Княжна
 (Оленьке)

 Возьми!

 Оленька
 (берет руку Угарова)

 Как скучно!

 Барон
 (взглянув на графиню)

 Ах!

 Княжна
 (в сторону)

 Испорчу ей свиданье.
 (Саше.)
 Боюсь, графине здесь соскучится одной;
 Ты с ней будь.

 Графиня
 (в сторону)

 Скука вся отправится с тобой.

 Княжна

 Барон, пойдемте ж.

 Уходят.

 ЯВЛЕНИЕ 7

 Графиня и Саша.

 Саша
 (глядя вслед отходящих)

 Вот забавное гулянье!
 Как вы их сбыли с рук?

 Графиня

 Ах, наших волокит
 Не может ничего под небом быть скучнее!

 Саша

 Да кто же слушать вам их глупости велит?
 Отделали б путем...

 Графиня

 Да разве веселее
 Весь день играть в бостон иль с Оленькой зевать,
 Чем царствовать в толпе сердец, плененных мною,
 И, вздохи слушая, с покойною душою
 Любовью мучить их?

 Саша

 Вот, нечего сказать,
 Совсем невинное занятие.

 Графиня

 Конечно.
 Народ любовников, поверь мне, рад сердечно,
 Чтоб только воздыхать, придраться ко всему;
 Как пища нам нужна, так надобны ему
 И нежны жалобы, и страстные мученья.
 Охотники любить без них умрут с тоски.

 Саша

 Так, стало, мучите вы их из сожаленья?
 Ну! в филантропии вы очень далеки!
 Вам смело можно быть профессором морали.
 Меня на выучку к себе когда бы взяли,
 Как рада б я была!

 Графиня
 (смеясь)

 В тебе быть может прок,
 Садись и шей, а я читать Левека буду,
 И здесь же дам тебе порядочный урок.
 (Садится и берет книгу.)

 Саша
 (подвигая столик)

 Я ваших милостей вовеки не забуду!
 (Ставя стул.)
 Когда б учителя мне проучить путем.

 Графиня

 Как скучно долго ждать!

 Саша
 (в сторону)

 А! Пронского мы ждем.

 ЯВЛЕНИЕ 8

 Те же и Пронский.

 Графиня
 (увидя его)

 Идет!
 (Ему.)
 Ах, это вы!

 Пронский

 Быть может, я мешаю?
 Вы заняты?

 Графиня

 О, нет; я в третий раз читаю...
 Да угадайте, что?

 Пронский

 Роман.

 Графиня

 Я льстилась, что мой вкус
 Вы лучше знаете.

 Пронский

 Я думал...

 Графиня

 Так прочтите.

 Пронский

 Левек, История!

 Графиня

 Прошу вас, не браните.

 Пронский

 Мне вас бранить! за что?

 Графиня

 По чести, я стыжусь,
 Что славу русских дел читаю не по-русски;
 Но воспитание дают такое нам.
 На языке чужом мы пишем к матерям,
 И даже катехизм нас учат по-французски.

 Саша
 (в сторону)

 Так вот на что Левек!

 Пронский
 (с жаром)

 И думать тяжело,
 Что мы, когда наш дух вселенной прославляем,
 Прекрасный свой язык бесстыдно презираем
 И видеть не хотим, влечет какое зло
 К нам в нравы и сердца чужое воспитанье.

 Графиня

 Святая истина! Вы дали мне желанье
 По-русски тверже знать; но автор наш какой
 Вам лучше нравится?

 Пронский

 Поэтами большими
 Богаты мы.

 Графиня

 Итак; прочтите их со мной,
 Чрез вас приятней мне знакомство сделать с ними.
 Мы завтра ж из Москвы их выписать должны.

 Пронский

 Да книги лучшие у молодой княжны
 Вы можете найти.

 Графиня

 Скажите, как успели
 Проведать это вы?

 Пронский

 Однажды мы сидели
 У вашей тетушки, и вдруг ей мысль пришла
 Княжну заставить...

 Графиня

 Так, вот тетушек уловки
 Племянниц выставлять.

 Пронcкий

 Она больна была
 И не могла в бостон...

 Графиня

 Они на это ловки!
 Коль нужно, явятся болезни на заказ.

 Пронский

 Быть может, иногда, но, право, в этот раз...

 Графиня

 Мигрень случился?..

 Пронский

 Так.

 Графиня

 Который зачитали.
 Что ж ваша Оленька?

 Пронский

 В ней совершенный дар
 Читать и чувствовать.

 Графиня

 И чувствий этих жар
 Зажег чувствительность; вы скоро ль запылали,
 Скажите дружески?

 Саша
 (в сторону)

 За ревность принялась.

 Пронский

 Вы шутите.

 Графиня

 Но вы признайтеся без шуток,
 Прельщенье Оленьки дошло во много ль суток
 До сердца вашего?

 Пронский
 (с досадой)

 Могу уверить вас,
 Графиня, что княжна нимало не хотела
 Прельщать меня.

 Графиня

 А то, конечно бы, успела,
 Не так ли?

 Пронский

 Мудрено почтенья не иметь
 К ее достоинствам.

 Графиня
 (с живостью)

 Да вы уж признаетесь!

 Саша
 (в сторону)

 Ну, разом убивай!

 Пронский
 (в сторону)

 Я не могу терпеть
 Несправедливости.

 Графиня

 И вы не отречетесь
 От ваших слов?

 Пронский

 Никак.

 Графиня
 (вполголоса)

 Ах! слишком я добра!

 Пронский

 Но изъясните мне...

 Графиня

 Вам изъяснять не нужно.
 Вы знаете, что всё семейство наше дружно,
 И так приятно мне, хотя б моя сестра
 Соединилась с тем, кто... так ей цену знает.

 Пронский

 Но всякий нрав ее и разум почитает,
 Все хвалят красоту и скромность...

 Графиня
 (в сторону)

 Я взбешусь!
 Несносный человек!

 Саша
 (в сторону)

 Ай, Пронский!

 Графиня

 Я ваш вкус
 Хвалю и отдаю охотно справедливость
 Прекрасной Оленьке, в которой и сама
 Без памяти люблю и скромность и стыдливость,
 И сердца тишину, и власть над ним ума.
 Я даже вам скажу, хотя признаться стыдно,
 Мне хладнокровие ее всегда завидно.

 Саша
 (в сторону)

 Что дальше?

 Графиня

 Ни к чему в ней лишней страсти нет. -
 Какое счастие! в ней всё уму послушно;
 На всех людей она так смотрит равнодушно,
 Что панорамою ей кажется весь свет.
 Ах! если б у нее могла я научиться!
 Но нет, я чувствую, что невозможно мне.
 И надо, как она, так счастливо родиться,
 Чтоб сердце быть могло всегда в покойном сне.

 Саша
 (в сторону)

 Вот хвалит мастерски.

 Пронский

 Однако ж я считаю,
 Что в равнодушии блаженства нет.

 Графиня

 Не знаю,
 А в Оленьке оно бесценнее всего.

 Пронский

 Но что же значит в ней к несчастным сожаленье,
 Привязанность к родным, о бедных попеченье?

 Графиня

 Простая доброта, и больше ничего.

 Пронский

 Простая доброта! Однако...

 Графиня

 Так, бесспорно,
 Она ко всем добра, в ней самый тихий нрав,
 И муж ее всегда быть с нею должен прав:
 Она с смирением в нем будет чтить покорно
 Супружескую власть, - Женитеся на ней!

 Саша
 (в сторону)

 Когда б послушался!

 Пронский

 Совет ваш беспристрастен,
 И я...

 Графиня

 Как!.. Что, сударь?

 Саша
 (в сторону)

 Ну, говори скорей!

 Пронский

 И я, когда б хотел быть в доме самовластен,
 Мое спокойствие предпочитал всему,
 Тогда б, не думавши, последовал ему.

 Графиня
 (в сторону)

 Я отдыхаю!

 Саша
 (в сторону)

 Ай, ай, худо!

 Графиня

 Изъяснитесь,
 Чего ж вы ищете?

 Пронский

 Любви!

 Графиня

 Ах! берегитесь,
 Любовью можно быть легко ослеплену;
 Поверьте мне, что в брак вступать всегда опасно
 С душою пламенной.

 Пронский

 Но можно ли не страстно,
 Не более всего любить свою жену?

 Графиня

 Ах, Пронский! так любя и быв равно любимым,
 Достойны вы найти верх счастья на земли;
 Но много ль есть сердец, которые б могли,
 Как ваше, чувствовать и сделать вас счастливым?
 А без взаимности женитьба в жизни ад!

 Пронский

 Конечно, так.

 Саша
 (в сторону)

 Ай, ай!

 Графиня

 Я это испытала:
 Граф Лелев был умен, чиновен и богат,
 Так выйти за него родня мне приказала.
 В семнадцать лет ему я сделалась женой
 И, чувствуя, как вы, его боготворила,
 Но он мне отвечал холодностью одной,
 Которая меня отчаяньем морила.
 Лишилась я его; тут, испытав себя,
 Узнав, что быть могу несчастною любя,
 Рассеянную жизнь одним считая средством
 Противу сильных чувств, я бросилася в свет,
 Старалась нравиться, - и трудно ль в двадцать лет
 Вздыхателей найти. - Вы можете кокетством
 Желанье это звать, и в том я соглашусь:
 Оно ничтожно - так, смешно - не спорю с вами,
 И вредно - может быть; но только я клянусь,
 Что, забавляяся влюбленными сердцами
 И ветрено кружась в чаду моих побед,
 Кокетством я была одной себе во вред.

 Саша
 (в сторону)

 Невинность сущая!

 Пронский

 Столь вольное признанье
 В своих погрешностях, коль смею так назвать,
 Заставит всякого вас больше почитать.

 Графиня

 Я это говорю себе не в оправданье.
 Пускай винят меня, лишь только б я могла
 Таким рассеяньем спасти мою свободу;
 Но я спокойствием обязана была
 Не принятому мной беспечной жизни роду,
 А, кажется, тому, что в обществах больших
 Встречала всё людей ничтожных и пустых,
 Любезных без души, ученых без рассудка,
 Влюбленных без сердец и острых без ума, -
 Их чувства в голове, любовь их только шутка.
 Над ними, над собой смеялась я сама.

 Саша
 (в сторону)

 И дельно!

 Пронский
 (в сторону)

 Как мила!

 Графиня

 Вы что-то мне сказали?

 Пронский

 Кто? я?

 Графиня

 Да, вы, сударь.

 Пронский

 Нет, право, ничего.

 Графиня

 Я знаю, скрытны вы.

 Саша

 Уж клеплет на него.

 Графиня

 Да, речь вы начали и тотчас замолчали,
 Так, верно, что-нибудь в моих словах нашли,
 Что вам не нравится, - признайтеся по чести.

 Пронский
 (с жаром)

 Что мне не нравится! Графиня! вы ль могли
 Так думать для меня обидно.

 Графиня

 Разве лести
 Я требую от вас? - Язык мой так же скор,
 Как сердце искренно; привыкнувши с друзьями
 Не думав говорить, не мудрено, что, с вами
 Предавшись чувствиям, сказала я и вздор.
 (Саше.)
 Ты, Саша, слышала?

 Саша

 Ни слова, - я вздремала.

 Графиня
 (тихо ей)

 И проспала урок.

 Пронский

 Клянуся честью вам,
 Что прелесть ваших слов меня очаровала,
 И я в восторге мог сказать, не помня сам,
 Что говорю.

 Графиня

 Теперь простите мне сомненье.
 Ах, Пронский! я клянусь, что в ваших быть глазах
 Неправой в чем-нибудь мне было бы мученье.
 И вам не нравиться во мне так силен страх,
 Что показала вам свою нетерпеливость
 Знать ваше мнение.

 Пронский

 Могу ль скрывать его?
 Я вас прелестнее не знаю ничего;
 И целый свет отдаст вам ту же справедливость.

 Графиня

 Что в целом свете мне; пусть все найдут меня
 Кокеткой, ветреной, безумной, - чем угодно;
 Но вы, и чувствуя и мысля благородно,
 Мои погрешности, коль можно, извиня,
 Должны, сударь, должны, хотя из сожаленья,
 Ум слабой женщины навесть на добрый путь.
 Я верю вам одним, так ваши рассужденья,
 Ваш разум нужны мне.

 Саша
 (в сторону)

 Да он хоть камень будь,
 Так треснет.

 Пронский

 Разум мой? - Ах! если бы вы знали,
 Как жалок разум мой!

 Графиня

 Что, Пронский, вы сказали?
 Ужли ваш твердый дух...

 Пронский

 Он в свете всех слабей!
 Мне больше вашего друзей советы нужны.

 Саша
 (в сторону)

 Бедняк! чем выручить?

 Графиня

 Большая часть людей
 Для выгод собственных бывают с нами дружны;
 Но дружбу вашу я когда б могла снискать,
 То откровенностью была б ее достойна.
 Откройте сердце мне...

 Саша
 (в сторону)

 Хоть караул кричать!

 Пронский

 Ах! если б знали вы...

 Графиня

 Не буду я спокойна,
 Пока не скажете...

 Саша
 (в сторону)

 Вот средство.
 (Роняет стол.)

 Графиня
 (испугавшись)

 Что за стук?

 Саша

 Упал проклятый стол.

 Графиня

 Да разве ты без рук?

 Саша

 Как быть; вздремала я.

 Графиня

 И так неосторожно!

 Саша

 Да как же от всего предостеречься можно,
 Не только мне, и вам!

 Графиня

 Какой дурацкий сон!

 Саша
 (в сторону)

 Не так-то глуп!
 (Ей.)
 Но вот сюда бежит Семен.
 (В сторону.)
 И кстати.

 Графиня

 А зачем? - Когда людей не надо,
 Они готовы тут.

 ЯВЛЕНИЕ 9

 Те же и Семен.

 Семен
 (Пронскому)

 Приехал братец к вам
 И хочет видеться.

 Графиня

 Граф Ольгин?

 Семен

 Так, он сам.

 Графиня
 (Саше)

 Граф этот злой болтун, и я совсем не рада
 Приезду братцеву.

 Семен
 (Пронскому, стоящему в задумчивости)

 Граф Ольгин просит вас.

 Пронский

 Граф Ольгин?

 Семен

 Так, сударь, приехал он сейчас,
 Пристал в моем дому и вас увидеть хочет.

 Пронский
 (в смятении)

 Иду.

 Графиня

 А подождать никак нельзя ему?

 Пронский

 Когда угодно вам.

 Графиня
 (Семену)

 Ты графу своему
 Скажи, чтоб подождал.

 Семен
 (тихо Саше)

 Что так она хлопочет?

 Саша
 (Семену, указывая на Пронского)

 Ах, выручи его, ему пришла беда!

 Графиня

 Хоть граф вам и родня, но он не сходен с вами-
 Он самый злой язык меж злыми языками, -
 Я не люблю его.

 Семен
 (будто возвращаясь)

 Княжна идет сюда!

 Графиня
 (в сторону)

 От этой тетушки нигде мне нет покою.
 (Пронскому.)
 Наш разговор теперь нам должно окончать,
 Но я надеюся вам нынче ж доказать,
 Что откровенности и дружбы вашей стою,
 И именем ее прошу вас помнить то,
 Что от злословия не избежит никто.
 Прощайте, я иду.
 (Отходя, толкает ногою стол.)
 Проклятый стол!

 Пронский
 (выходя из задумчивости)

 Не смею
 Себя исследовать: я очарован ею!
 Какое сердце, ум! Свет мало знаю я...
 Но с видом искренним таким никак нельзя
 Притворствовать...
 (Семену.)
 Пойдем.
 (Хочет войти в дом.)

 Семен
 (показывая на ворота)

 Вот здесь дорога.

 Пронский в смущении уходит.

 Семен
 (отходя, Саше)

 Бедняк! он жалок мне.

 Саша
 (выходя из удивления)

 И не боится Бога
 Сердцами бедными, как пешками, играть.
 Так вот кокетство что! Так этим-то искусством
 Изволят госпожи невинно промышлять.
 С какою хитростью, с каким поддельным чувством,
 Без всякого стыда берет умильный вид;
 Ну, ангел на лице, а в сердце черт сидит;
 Но нет, прелестница! нет, я тебе клянуся,
 Во что б ни стало мне, а только уж добьюся,
 Что будет Пронскому женой княжна моя,
 И докажу тебе, что женщина и я!

 ДЕЙСТВИЕ 4

 ЯВЛЕНИЕ 1

 Ольгин и Пронский.

 Ольгин

 Как я расстроился, чуть жив... Легко ль тащиться
 В дормезе, по грязи, смертельных десять дней;
 И Липецк не похож на то, чтоб в нем лечиться,
 А пуще занемочь. Нет, милый, поскорей
 Уедем в Петербург.

 Пронский

 Как в Петербург!

 Ольгин

 Да, милый,
 Здесь скука смертная и пахнет всё могилой.

 Пронский

 Но скуки здешней граф увидеть не успел.

 Ольгин

 Предчувствую ее. - Но знаться я хотел,
 Графиня Лелева как время убивает?
 Какой несчастный ей попался в передел?

 Пронский
 (с смятением)

 Да с нею ты знаком?

 Ольгин

 И кто ее так знает,
 Как я?

 Пронский

 Как ты?

 Ольгин

 Божусь, она мне лучший друг.

 Пронский

 Тебе?

 Ольгин

 Да, милый, мне. - Когда ее супруг
 От лишней ревности до смерти забесился,
 Я утешал ее... И, признаюсь, влюбился.

 Пронский

 Влюбился! ты?

 Ольгин

 Я сам; хоть и стыжусь теперь,
 Что так дурачился.

 Пронский

 Да разве без успеха?

 Ольгин

 И да, и нет, как все.

 Пронский

 Как все?

 Ольгин

 Ее утеха
 Прельщать, заманивать, - и только ей поверь,
 То мигом в дураках.

 Пронский

 Однако...

 Ольгин

 Что такое?

 Пронский

 В ней сердце доброе.

 Ольгин

 Напротив, очень злое.

 Пронский

 Ты с ней поссорился?

 Ольгин

 Нет, право, мы друзья.

 Пронский

 Однако ж этого из слов твоих не видно.

 Ольгин

 Тогда поверишь мне, как с ней увижусь я.
 Смотреть на наш восторг не будет ли завидно
 Твоей любви?

 Пронский

 Но, граф, я не влюблен.

 Ольгин

 Я рад,
 Что ты не дашь себе, знакомясь только с светом, -
 Ужасный ридикюль - влюбиться невпопад.

 Пронский

 Что ж так ужасного ты, граф, находишь в этом?

 Ольгин

 Неужли, милый мой, не знаешь ты того,
 Что в свете быть смешным ужаснее всего.
 Да лучше я хочу без ленты век таскаться,
 Именье проиграть, за долг попасть в тюрьму,
 Чем ридикюльным слыть.

 Пронский

 Но должно ли тому,
 Кто честен и правдив, насмешек так бояться?

 Ольгин

 Да, милый, честь твоя - защита велика,
 Она тебя спасет от злого языка!

 Пронский

 Но злоязычник, граф, не должен быть терпимым
 Ни часу в обществе, как вредный человек.

 Ольгин

 Мысль старая, mon cher {*}, в наш философский век
 {* Мой милый (франц.). - Ред.}
 Терпимостью одной быть надобно водимым,
 И просвещения, поверь мне, лучший дар -
 Свобода мнения.

 Пронский

 Свобода всем ругаться,
 Злословить, клеветать...

 Ольгин

 Умерь катонский жар,
 Когда охоты нет в фрондеры записаться;
 И я как друг и брат советую тебе
 Горячих выходок не позволять себе.

 Пронский

 А я как друг и брат скажу тебе, что должно
 Без чувств, без сердца быть, чтоб холодно смотреть
 На философский век.

 Ольгин

 Да, милый, сколько можно:
 Старайся мысль свою хоть формами одеть,
 Чтоб не колоть людей, которых рассужденье
 Оракул общества.

 Пронский

 Да в чем же, граф, твоя
 Свобода мнения, когда не смею я
 Свободно говорить?

 Ольгин

 Да где мне взять терпенья
 Апрофондировать все мысли, все слова?
 Не за свое, mon cher, я не беруся дело;
 Для этого нужна такая голова,
 Которая б в боях ученых поседела,
 А бедную мою измучил так мигрень,
 Что в силлогизмах я при эрго стану в пень.
 Да, кстати, к логике: мы, кажется, отбились
 От пропозиции - войти в твой эрмитаж
 Поправить туалет.

 Пронский

 Да, мы заговорились,
 А скоро привезут ко мне твой экипаж.

 Ольгин

 Войдем, и там, пока мне ставят папильоты,
 Я расскажу тебе графининой работы
 Проказы славные.

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Те же и графиня.

 Графиня

 Чтоб не успел болтун.

 Ольгин
 (увидя графиню, бежит к ней)

 Графиню ль вижу я?

 Графиня

 Так точно.

 Ольгин

 Да с друзьями
 Так разве видятся?

 Графиня

 Что я увижусь с вами,
 Князь Холмский мне сказал.

 Ольгин

 Всемирный опекун
 Уж здесь? и, верно, вас нравоученьем мучит?

 Графиня

 Он брат мне, и его я дружбою горжусь.

 Пронский
 (тихо Ольгину)

 Да где ж восторги, граф?

 Ольгин
 (Пронскому громко)

 По чести, я боюсь,
 Что этот Холмский всех красавиц переучит
 Так важничать, как сам.

 Графиня

 Тем лучше, граф, для них.

 Ольгин

 Тем лучше!
 (Тихо Пронскому.)
 Умничать ее отважу вмиг.
 Графиня, отчего, скажите мне без шуток,
 Переменились вы: от князя иль от вод?

 Графиня

 Чтоб нами управлять, у нас на то рассудок,
 Не воды и не князь.

 Ольгин

 Ну, право, черный год
 Нашел на милых вдов; и нынешним же летом
 Ваш друг, Перунова, наскуча белым светом,
 В деревню скрылася от всех мирских сует,
 Но с нею, говорят, учитель в тридцать лет
 Поехал... для детей.

 Графиня

 Я вас уверю смело,
 Так точно - для детей.

 Ольгин

 А мне какое дело, -
 Я верю, что она чувствительная мать,
 И тронут тем до слез.

 Пронский

 Зачем же повторять
 Догадки вредные?

 Графиня
 (Пронскому)

 И людям как не стыдно
 Развозной почтой быть всесветной клеветы!

 Ольгин

 Развозной почтой быть хоть несколько обидно,
 Но я, графиня, рад, что вашей остроты
 Не притупили вы, ударяся в смиренье;
 И лучше быть хочу предметом эпиграмм,
 Чем слушать скучное княжое поученье,
 Взятое целиком из самых скучных драм.

 Пронский

 Что драмы скучны, так; но князь!.. ах! я желаю
 Чтоб ты был чаще с ним.

 Графиня

 И я хочу того
 Из дружбы к вам, сударь.

 Ольгин
 (графине)

 Я очень понимаю,
 Что может он желать наследства моего,
 Какая ж прибыль вам, чтоб умер я зевотой?

 Графиня

 Граф, шутки нравятся, но только не всегда.

 Ольгин

 И не при всех.

 Графиня

 Да, граф, и с вашею охотой
 Порочить целый свет не можно ль иногда
 Быть вредным и себе?

 Ольгин

 На это я согласен;
 Но согласитесь вы, что даже самых злых
 Насмешников язык не столько нам опасен,
 Как ум и прелести пленительниц таких,
 Которые мужчин терзают красотою,
 А женщин языком.

 Графиня

 Граф! ваша острота
 Мешает, кажется, насмешки с клеветою.

 Пронский

 Хоть женщин пощади!

 Ольгин

 Но их же красота
 Хвалить других красот никак не позволяет,
 И прелесть их - злодей всем прелестям чужим:
 Так женщин кто бранит, тот им же угождает.

 Графиня

 Злословье, может быть, и нравится другим,
 Но мне бы никогда вы тем не угодили.

 Ольгин

 Графиня, неужли вы время то забыли,
 Когда, боготворить кляняся вас одну,
 Я с вами ж объявил красавицам войну;
 И вместе больше мы народу положили,
 Чем пало в Лейпциге.

 Пронский
 (в сторону)

 Уж слишком дерзок граф.

 Графиня

 Вы знать должны, сударь, что мысли, даже нрав
 Переменяются.

 Ольгин

 Спросить, графиня, смею,
 Вы переменою кому одолжены?

 Графиня

 Себе, сударь, с тех пор, как правила имею.

 Ольгин

 Так эти правила не очень мудрены,
 Когда в два месяца им можно научиться.
 И завтра ж в Петербург хочу я написать,
 Чтобы желающих свой нрав переменять
 Прислали всех сюда.

 Графиня
 (с живостью)

 Не нужно торопиться,
 Я доказать вам льщусь...

 Ольгин

 Как ваши все друзья
 Должны в экстазе быть от этой перемены;
 Вы знаете, меж них такие феномены
 Не часты.

 Графиня
 (с досадою)

 Да и то, к несчастью, знаю я,
 Что сплетни вредные, всему дурные толки
 И шутки дерзкие не редки между них.

 Ольгин

 Но шутки эти все тому не будут колки,
 В ком ваши правила.

 Графиня
 (с горестию и досадой)

 Но едкостей таких
 Я не ждала.

 Ольгин

 Я их нашел в развозной почте...

 Графиня
 (впадая в речь)

 Всемирной клеветы, не так ли?

 Ольгин

 Право, нет;
 Но дружба, искренность...

 Графиня
 (прерывая с досадой)

 Прошу вас, не порочьте
 Священных этих чувств.

 Ольгин
 (значительно)

 Я шлюсь на целый свет...

 Графиня
 (прерывая, с сильным чувством)

 Он так же зол, как вы!

 Пронский
 (отводя Ольгина)

 Графиня чуть не плачет.

 Ольгин

 Я вижу, только ты не видишь ничего.

 Графиня
 (в сторону)

 Что говорят они?

 Пронский

 Да что ж?

 Ольгин

 Она дурачит.

 Пронский

 Кого?

 Ольгин

 Тебя.

 Пронский
 (с досадой)

 Но, граф!..

 Ольгин

 Прошу я одного:
 Не горячись, смотри и слушай.

 Графиня
 (в сторону)

 Нет терпенья!
 Прерву!
 (Громко, идя к столу.)
 Ах, Боже мой! я не могу стоять.
 (Почти упадает на стол.)

 Пронский
 (испугавшись)

 Ей дурно, надобно за лекарем послать.

 Графиня
 (испугавшись)

 Постойте, всё пройдет.

 Ольгин
 (вынимая спирт)

 Пройдет и без леченья.
 (Подает ей спирт.)
 Что чувствуете вы?

 Графиня
 (с досадою)

 Ужасный шум в ушах.

 Ольгин

 Пройдет!

 Графиня
 (нюхая спирт, вполголоса Ольгину)

 Молчите же.

 Пронский

 Вам лучше ли?

 Графиня

 Ужасно
 Кружится голова.

 Ольгин

 А сердце бьется ль?

 Графиня
 (с досадою)

 Ах!

 Ольгин

 И очень сильно?

 Графиня

 Нет!

 Ольгин

 Так, стало, не опасно,
 И, кажется, легко болезни пособить.

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Те же и Семен.

 Семен
 (Ольгину)

 Дормез перевезен, и комната готова.

 Ольгин
 (суетливо)

 Мне должно самому всё там распорядить.

 Пронский
 (Ольгину, показывая на графиню)

 Оставить хочешь ты?..

 Графиня
 (прерывая)

 Не так я нездорова,
 Чтоб графа удержать болезнь моя могла.

 Ольгин

 Тем больше, что Орест оставит здесь Пилада
 (Тихо графине.)
 Довольны ли вы мной?

 Графиня
 (тихо ему)

 На вас я очень зла!

 Ольгин
 (Пронскому с амфазом)

 Не покидай ее!
 (Тихо.)
 И забывать не надо,
 Что слышал от меня!
 (Уходя Семену.)
 С большим его умом,
 Мой братец без меня попался б в желтый дом.

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Графиня и Пронский.

 Графиня
 (глядя вслед Ольгину)

 Ушел!

 Пронский
 (в размышлении)

 Что слышал я?

 Графиня
 (Пронскому горестно)

 И вы еще со мною
 Остались?

 Пронский

 Легче ль вам?

 Графиня

 Ах, мучиться душою -
 Ужасная болезнь!
 (Закрывается платком.)

 Саша
 (показываясь в окошке)

 Здесь Пронский и она;
 Скорей на выручку.

 Пронский
 (в размышлении)

 Кому мне верить должно!

 Графиня

 Так льзя ли очернить, оклеветать безбожно!
 Но горестей моих причиной я одна
 И признаюсь...

 Пронский

 Нет, граф...

 Графиня

 Ах, не довольно строги
 Со мною, Пронский, вы, и если б я могла
 В вас слабости найти, то б искренней была.

 Пронский

 Прошу вас...

 Графиня
 (вставая)

 Слушайте... Меня не держат ноги
 (Опираясь на руку Пронского.)
 Подпорой будьте мне. - О Боже! до чего
 Я мало о моей заботилася славе,
 Что дерзким быть со мной себя считают вправе.

 Пронский
 (с жаром)

 Я с графом изъяснюсь.

 Графиня

 Не требую того.
 Лишилась в муже я единственной защиты,
 Он только б мог один... и вы, сударь. - Ах, нет!
 Я чувствую, что мне оставить должно свет;
 Пусть будут навсегда мои страданья скрыты
 От всех любезных мне.

 Пронский

 Нет, в радостях свой век
 Должны вы провести.

 Графиня

 Жестокий человек!
 Твердит о радостях, смеясь моим мученьем.

 Пронский

 Кто? я?

 Графиня

 Не вы, а тот, кто мне глаза открыл.
 От сна прелестного кто душу разбудил.
 Не знав, не видя вас, еще бы ослепленьем
 Могла счастливой быть; и слушать я должна,
 Как вы о радостях холодно говорите,
 Когда не лесть, сударь, а дружба мне нужна.

 Пронский

 Коль непременно вы неправой быть хотите,
 То я скажу... что вам... Но мне солгать нельзя,
 И сердце...

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Те же и Саша, потом князь.

 Саша
 (вбегает и говорит тихо графине)

 Князь за мной.

 Графиня
 (Саше, в бешенстве)

 Терпение теряю!
 Какой злой дух их шлет?

 Саша
 (в сторону)

 Не дух, а просто я.

 Князь
 (входя)

 Да где же граф?

 Пронский

 Его сюда я ожидаю...

 Князь

 Надеюсь, у тебя пристал он?

 Пронский

 Точно так.

 Князь

 Так мы к нему пойдем, и это будет знак,
 Что помню я хлеб-соль отца его и дяди:
 Принять и угостить они, бывало, ради, -
 Всё было запросто в их доме и душах.

 Графиня

 Но этой простотой не может граф хвалиться.

 Князь

 Да что ж мудреного? Он взрос в чужих краях
 Мы только русскими успеем в свет родиться,
 Как в иностранцев нас начнут перерождать
 Но кажется, теперь нам можно предсказать.
 Что парижанствовать недолго будет мода.
 Уж видят наконец, что вовсе нет добра
 Быть обезьянами вертляного народа,
 Которому вовек ни завтра, ни вчера
 Не приходили в ум...

 Графиня
 (обнимая князя)

 Нет! утерпеть не можно
 Чтоб не обнять тебя.

 Князь
 (с удивлением)

 За что такой восторг!

 Графиня

 Ах! стыдно мне самой, как я судила ложно,
 Мне натвердили все, что ты без меры строг,
 Что новый ты Катон; и, признаюсь, считала
 Слова твои... прости... за старый русский бред.

 Пронский
 (в сторону)

 Так, искренна она!

 Князь

 Давно ль, сестрица, стала
 Ты думать иначе?

 Графиня

 С тех пор, как страшный вред
 От ложных мнений я узнала над собою
 И поклялась во всем согласной быть с тобою.

 Князь

 Надолго ль?

 Графиня

 Ты бы мне, конечно, верить стал,
 Когда бы чувства все мои ты так же знал,
 Как друг твой; я ему призналась откровенно.
 (Пронскому.)
 Вы можете сказать.

 Князь
 (с удивлением)

 Ему? - Я рад душевно,
 Что он доверенность такую заслужил.

 Саша
 (в сторону)

 Ба! это что?

 Графиня

 Так ты мой выбор похвалил?

 Князь
 (с смущением)

 Твой выбор?.. Он хорош.

 Саша
 (в сторону)

 И выбор! всё пропало!

 Князь
 (Пронскому)

 Чтоб граф не упредил, пойдем к нему.
 (В сторону.)
 Так, стало
 Он женится на ней.

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Графиня и Саша.

 Графиня

 Да, братцу моему
 Признанье, выбор мой так голову вскружили.
 Что дурно обо мне он другу своему
 Забудет говорить.

 Саша

 Так с Пронским не решили?

 Графиня

 Нет, только было мы до сердца добрались,
 Как помешала ты.

 Саша
 (с сердцем)

 Я в дурах!

 Графиня

 Не крушись,
 Ты вместе с мудрецом попалася.

 Саша

 Тем хуже.
 На глупости смотреть досадно мне и вчуже
 А в дурах быть самой... нет, лучше я умру.

 Графиня

 Не гневайся, и я могу попасть с тобою,
 Коль графа дерзкого к рукам не приберу.

 Саша

 Ага! так этот граф?..

 Графиня

 С комерой самой злою
 Он сладит языком.

 Саша

 Хорош же удалец!

 Графиня

 Мне Пронскому мешать совсем не должно было,
 Чтоб графа унял он.

 Саша

 А разве доходило
 До шпаги?

 Графиня

 Не совсем; однако наконец
 И до нее дошло б, да совестно мне стало,
 Хоть в Петербурге бы мне это блеску дало;
 Но слишком я добра, а к сплетням граф привык
 И мог бы как-нибудь от шпаги отшутиться,
 Тогда б, к смиренницам попавшись на язык,
 Не в Липецк, а в Сибирь должна бы я сокрыться
 И так уже боюсь, чтоб глупости какой
 Не вздумал обо мне на почте граф отправить.
 Нет, я хочу его раскаяться заставить
 И на коленях здесь стоять передо мной.
 Он так самолюбив... Но говорить свободно
 Где с графом я могу?

 Саша

 Да здесь, когда угодно.
 Попозже ввечеру пойдете вы гулять?

 Графиня

 Так точно.

 Саше

 Ваши все ложатся рано спать.

 Графиня
 (с восторгом)

 Да, ядовитый граф, ты скоро позабудешь
 На счет мой милым быть! - Но не слыхал бы кто,
 А пуще тетушка.

 Саша

 А я-то вам на что?

 Графиня

 В одиннадцать часов ты здесь со мною будешь

 Саша
 (в сторону)

 Попалась.

 Графиня
 (глядя в аллею)

 Посмотри, кадриль сюда идет.

 ЯВЛЕНИЕ 7

 Графиня, княжна, Оленька, барон, Угаров, потом
 князь, Ольгин и Пронский.

 Княжна
 (барону)

 Что вы устанете, я знала наперед.

 Барон

 Да отчего? - Прошли мы восемь верст, не боле.

 Угаров

 А двадцать отдыхов, барон, не забывай.

 Княжна

 К нам, Саша, вышли ты сюда с прибором чай.
 (Слуге.)
 Эй, стулья! - Сядемте.

 Барон

 В покорность вашей воле,
 Я сяду.
 (Почти упадает на стул, вынимает спирт и трет виски.)

 Угаров
 (графине)

 Вы меня услали для того,
 Чтоб лопнул я с тоски.

 Князь, Ольгин и Пронский входят.

 Князь
 (представляя Ольгина княжне)

 Позвольте мне представить
 Вам графа Ольгина, и батюшка его
 Был друг с моим отцом.

 Княжна

 Имею честь поздравить
 С приездом. Боже мой! что больше я гляжу,
 То больше в нем черты отцовски нахожу:
 Та мина, тот же взгляд, улыбка точно та же;
 А нос, нос батюшкин! лицо немножко глаже,
 Не тем помянут, был покойник рябоват.
 Я как теперь смотрю, когда он отправлялся
 Послом в Италию, с ним дружески прощался
 Наместник харьковский, отец его, мой брат.

 Ольгин

 Хоть я, сударыня, не смею спорить с вами,
 Однако мой отец в посольстве не бывал.

 Княжна

 Так, верно, дядюшка?

 Ольгин

 Мой дядя адмирал
 Хоть был в Италии, да только с кораблями.

 Княжна

 Какой же Волгин был безвыходно у нас?

 Князь

 Не Волгин, Ольгин.

 Княжна

 Нет.

 Ольгин

 Я уверяю вас.

 Княжна

 Пусть так, - да неужли могла я спознаться?

 Ольгин

 Но разве дети все в отцов своих родятся?
 Однако ж говорят, что я на деда схож.

 Княжна
 (Оленьке, указывая на князя)

 По милости его я в дурах.

 Угаров
 (графине, указывая на княжну)

 Прикусила
 Свой язычок.

 Графиня
 (Угарову)

 А то б нас всех заговорила.

 Барон
 (графине)

 Тут есть имбролио.

 Графиня дает знак, чтоб он замолчал; барон, сжавшись,
 отходит на цыпочках.

 Ольгин
 (Пронскому, указывая на барона)

 Кто эта молодежь?

 Пронский, отводя его, шепчет ему.

 Графиня
 (глядя на Пронского)

 Он с графом шепчется!

 Приносят чайный прибор и ставят на стол.

 Князь
 (подвигая княжне стул)

 От давешней прогулки
 Вы не устали ль?

 Княжна
 (с сердцем)

 Нет, но я одолжена
 Тебе, что от стыда теперь молчать должна
 Не мог путем назвать.
 (Слугам.)
 Подайте к чаю булки,
 Что из Москвы прислал мой дядя сенатор.

 Ольгин
 (Пронскому)

 Нам это нужно знать.

 Графиня
 (Ольгину)

 Да что ж вы не садитесь?
 (Тихо.)
 Как тетушка мила!

 Ольгин
 (графине)

 А разве не гордитесь,
 Как братцем, тетушкой...

 Графиня

 Забудьте этот вздор,
 И я...

 Оленька
 (налив чашку)

 Угодно ль, граф?

 Ольгин
 (идя к столу)

 Могу ли отказаться,
 И с тостом! Боже мой! не в Лондоне ли я?

 Князь

 Нет, просто в Липецке, где русская семья
 Привыкла дружески с гостями обращаться.

 Графиня
 (делает знак Пронскому сесть подле нее)

 Ах! сжальтесь надо мной, я, право, чуть дышу.

 Барон
 (Оленьке)

 Лимоном смею ли придать прохладность чаю?

 Угаров

 Превосходительных гостинцев попрошу.

 Ольгин
 (графине)

 И шутки, и мораль, и фразы! - Я не знаю,
 Где б столько вы ума, как в Липецке, нашли?

 Графиня
 (значительно)

 Не всё вы знаете.
 (Пронскому.)
 А разве не хотите
 Вы чаю?

 Пронский

 Право, нет.

 Графиня
 (показывая на Оленьку)

 Однако ж, посмотрите,
 Кто раздает его.
 (Оленьке.)
 Сестрица, неужли
 Забыла Пронского?

 Оленька

 Я чашку наливаю.
 Прикажете ль, сударь?

 Пронский подходит к столу.

 Графиня
 (Ольгину, показывая на стул, где сидел Пронский)

 Угодно ль ближе сесть?

 Угаров

 Я накануне вас с рожденьем поздравляю.

 Графиня

 Да как проведали?

 Угаров

 Мне сердце дало весть.

 Ольгин
 (тихо графине)

 Не обожатель ли?

 Графиня
 (тихо Ольгину)

 Чудак!
 (Угарову.)
 Вы очень милы!

 Угаров
 (кланяясь)

 На этом мы стоим.

 Княжна
 (в сторону)

 Молчать нет больше силы.

 Семен
 (входя, тихо Угарову)

 Цыгане ваши здесь.

 Угаров
 (отдав чашку Семену)

 Поставь же. Я бегу.
 (Уходит.)

 Ольгин
 (графине)

 Ваш милый улетел.

 Графиня

 Сурьезно рассердиться,
 К несчастию, на вас никак я не могу...
 Послушайте меня.

 Барон
 (подходя)

 Мне льзя ль надеждой льститься,
 Что удостоите внимать моим речам?
 (Взглянув на Ольгина.)
 Но виноват, они теперь совсем невместны,
 Боюсь препоной быть.

 Графиня
 (гордо)

 Барон! давно ли вам
 Быть дерзким вздумалось?

 Барон
 (струся)

 Ах, смею ль! мне известны
 Высоки чувствия небесной доброты,
 Которой в вас блестят отличные черты;
 В вас удивительны ум, кротость, снисхожденье.

 Ольгин
 (вполголоса)

 И слушать пышный вздор чудесное терпенье!

 Барон
 (с жаром)

 Что значит, граф?

 Графиня
 (взглянув на барона с упреком)

 Барон!

 Барон

 Умея почитать
 Прекрасный пол... иду...

 Графиня
 (барону)

 Постойте!

 Ольгин
 (графине)

 Как охота
 Вам слушать всякий бред?

 Графиня
 (Ольгину)

 И этого мне дать
 Нельзя в любовники.

 Ольгин

 И он хорош для счета.

 Барон
 (Семену)

 Что ж фейерверк?

 Семен

 Готов.

 Барон

 Хоть на нее я зол,
 А дам сюрприз. - Пойдем.
 (Облокачиваясь на Семена, уходит.)

 Княжна
 (вставая)

 Барон инкогнито ушел.

 Графиня
 (в сторону)

 Встают.
 (Ольгину, громко.)
 Не правда ли, что место здесь похоже
 На Монплезир! И здесь привыкла я гулять,
 (тихо)
 Попозже ввечеру.

 Ольгин

 Сегодня точно то же
 Мне сделать хочется.

 Князь
 (Ольгину)

 Вы любите ли, граф,
 Играть в бостон?

 Ольгин

 Ах! я бостоны ненавижу,
 Как гибель общества.

 Графиня
 (улыбаясь, взглянув на княжну)

 Мне кажется, он прав.

 Княжна
 (графине с сердцем)

 Чем?

 Графиня

 Это доказать я трудности не вижу,
 Когда вы примете условие одно.

 Княжна

 Какое?

 Графиня

 Никому за правду не сердиться.

 Княжна

 Тебе, мой свет, со мной не надобно оно,
 На правду всякую я рада согласиться.
 Я правду говорю, и правду я люблю,
 Неправды никакой ни в ком не потерплю.
 Но правду если бы любили так иные,
 То не кружили бы без милости голов,
 Не стали бы толпы влюбленных чудаков
 В подданство приводить, и россказни пустые
 Не напевали б им беспутные друзья.

 Графиня

 Всё это истина, и к ней прибавлю я,
 Что худо тем, иным, коль от прельщенья света
 Их образумиться принудят только лета.

 Ольгин
 (в сторону)

 Насмешница мила!

 Княжна
 (с досадою)

 Однако ж у иных
 Рассудок здравый был и в летах молодых.

 Графиня

 Да если б, тетушка, я этого не знала,
 То мне сестрица бы собою доказала,
 Что разум иногда не ожидает лет:
 С ученостью скромна, прекрасна без кокетства,
 Желанья нравиться в ней тени даже нет.

 Пронский
 (Ольгину)

 Всё правда.

 Княжна
 (с гордостью)

 Мной она воспитана из детства.
 Должна ты, Оленька, благодарить сестру.

 Оленька

 Графинины слова я точно так беру,
 Как сказаны они.

 Княжна
 (с досадою)

 Неужли над тобою
 Она шутила?

 Оленька

 Нет, и мыслию такою
 Я оскорбила бы графиню и себя.
 Насмешки над сестрой той женщине не сродны,
 В ком сердце искренно и чувства благородны.
 Графиня, напротив, родных своих любя,
 Не хочет видеть в них ни малого порока,
 И слишком, признаюсь, была ко мне добра.

 Пронский
 (Ольгину)

 Что скажешь ты об ней?

 Ольгин

 Что этого урока
 Я от нее не ждал.

 Графиня
 (примечавшая движения Пронского)

 Так, милая сестра!
 Своими чувствами меня ты оправдала.
 (Всем.)
 Теперь вы видите, я истину сказала.

 Княжна

 Что Оленька умна, признаться все должны.

 Князь

 Но никому хвалить родных в глаза не должно.

 Графиня

 А разве всякому владеть собою можно?
 (Взглянув на Пронского.)
 И равнодушием не все одарены.
 Я живо чувствую и скоро изъясняюсь,
 Себя, однако же, за это не хвалю.
 От ветрености тьму досад себе терплю,
 А лишней пылкостью, быть может, я лишаюсь
 Спокойства навсегда. О, боже! сколько зла
 От воспитания бывает в жизни нашей.
 Ах! если б я с сестрой воспитана была,
 Тогда бы, тетушка, не заслужила вашей
 Немилости.

 Княжна

 Мой свет! ты, право, мне жалка.
 Не ты, мадам твоя во многом виновата,
 Которая была, злодейка, так ловка,
 Что хитростью своей заворожила брата.
 Не раз твердила я: "Погубишь, братец, дочь;
 Мадам твоя, с ее вертлявою ухваткой,
 Все говорят, была в Париже фигуранткой,
 Эй, худу быть, и так, что после не помочь".
 Что ж вышло? права ль я? На всех теперь пошлюся.

 Ольгин
 (Пронскому)

 Что ж, милый, ты молчишь?

 Графиня

 Нет, я не соглашуся,
 Что воспитанию помочь нельзя ничем;
 Однако чувствую, как трудно нам однем,
 Без помощи друзей, спастись от заблужденья.

 Князь

 А искренних друзей иль много в свете есть?

 Графиня

 Когда б я их найти могла иметь сомненье,
 Вас всех обидела б.

 Ольгин

 Имею ли я честь
 Быть в общее число включенным?

 Графиня

 Очень трудно
 Мне отвечать теперь, но только, граф, скажу,
 Что, может быть, я здесь вам скоро докажу,
 Кто должен быть мне друг.

 Княжна
 (графине)

 Ну, право, это чудно,
 Как поумнела ты! И кажется, сам Бог
 Тебе одуматься, племянница, помог.
 Я плачу с радости!
 (Обнимает графиню.)
 Вот, стало быть, не худы
 Советы я даю; и видишь, каково
 Жить с добрыми людьми? Но я боюсь простуды,
 А скоро смеркнется.
 (Князю.)
 Ты гостя своего
 Проси.

 Князь

 Но граф устал сегодня от дороги.

 Княжна

 Прощайте ж, я бегу, чтоб не промокли ноги.

 Князь
 (Ольгину)

 Я завтра вас прошу откушать без чинов.

 Ольгин

 Я буду честь иметь, конечно.

 Графиня
 (Пронскому, нежно)

 Без прощанья!

 Князь
 (Пронскому, взяв его за руку)

 До завтрего, мой друг.

 Пронский его провожает.

 Графиня
 (Ольгину)

 В одиннадцать часов
 Гуляю я всегда. Прощайте.

 Ольгин

 До свиданья.
 (В сторону.)
 Ах! как она умна! и быть нельзя милей!
 Не в шутку, кажется, я нынче нравлюсь ей.
 Увидим.
 (Пронскому.)
 Спать пойдем, а завтра... Но ни слова
 Теперь не говорю, и ты узнаешь сам,
 Я друг тебе иль нет.

 Пронский

 Да по твоим словам,
 Я, право, думаю...

 Ольгин

 Ах! думать нездорово.
 Поди ложись и спи, вот мой тебе совет;
 А в лишнем думанье, поверь мне, пользы нет.
 (Уходит в дом Пронского.)

 ДЕЙСТВИЕ 5

 Между действием приготовляется иллюминация: щит в аллее, ряды
 плошек по решетке. Музыканты и слуги барона сбираются на театр.

 ЯВЛЕНИЕ 1

 Барон, Семен и слуги.

 Барон
 (в красном плаще распоряжает сюрпризом)

 Гармония должна скрываться у калитки,
 Аллеи мрачный вид украсится щитом,
 Иллюминация осветит всё кругом
 По гласу музыки, посредством серной нитки,
 Над рядом плошечным протянутой везде,
 Чтобы, как в Риме, вдруг решетка засияла.
 Пойду и фейерверк устрою на пруде:
 А вы в молчании дождитеся сигнала,
 Который даст аккорд гармонии моей.
 (Уходит с музыкантами.)

 Семен
 (слугам)

 То есть как музыка - трим-трам, то вы скорей
 К чему приставлены и зажигайте дружно:
 Ты - плошки, ты - свой щит, а я, как будет нужно,
 Сам музыке скажу.
 (Дает знак, чтоб слуги спрятались.)

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Семен и Фиалкин (в темном плаще, с гитарою, робко крадется)

 Семен
 (идет к Фиалкину)

 Кто крадется сюда?

 Фиалкин
 (встретясь с Семеном, вскрикивает)

 О, страх!

 Семен
 (испугавшись, отскакивает)

 Что сделалось? Чего вы испугались?

 Фиалкин

 Насилу я дышу: ах, вы мне показались
 Тем мертвецом, что в гроб невесту...

 Семен

 Вся беда
 От старых мамушек.

 Фиалкин

 Я мамушек не знаю.

 Семен

 Так мертвецами где ж напуганы?

 Фиалкин

 В стихах,
 В балладах, ими я свой нежный вкус питаю.
 И полночь, и петух, и звон костей в гробах,
 И, чу!.. всё страшно в них; но милым всё приятно,
 Всё восхитительно! хотя невероятно.

 Семен

 И в сказках та же гниль. Бывало, целый день
 Я слушать был готов о шестиглавом змее,
 О ведьмах киевских, Полкане и Кащее;
 Зато всю ночь дрожу!..

 Фиалкин

 Я вздрагиваю сам
 Впросонках иногда. - Но то известно ль вам,
 Что серенаду дать мне Саша приказала?

 Семен

 Да, страхом вышибли вы всё из головы.
 От Саши вам приказ, чтоб спряталися вы
 И ждали от нее иль от меня сигнала.

 Фиалкин

 Да где ж мне спрятаться?

 Семен

 В лесу у ручейка;
 А чтобы вам меня смелее дожидаться,
 Так пойте. Мертвецы насмерть стихов боятся.

 Фиалкин

 Прекрасно вздумано: средь темного леска
 Я буду поверять мои страданья ночи.
 Прощайте!

 Семен

 Добрый путь.

 Фиалкин
 (возвращаясь)

 Найдете ль вы?

 Семен

 Найду.

 Фиалкин
 (возвращаясь)

 Могу ль надеяться?

 Семен

 Надейтесь.

 Фиалкин

 Я иду.

 Семен

 Идите.

 Фиалкин
 (возвращаясь)

 Скоро ли?

 Семен

 Прескоро, - только мочи
 Нет с вами толковать.

 Фиалкин

 Я несколько смущен
 Мечтанием; иду...

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Семен и Угаров (в коротеньком сертуке и фуражке)

 Семен

 На дело не похоже,
 Как эти авторы привязчивы. Ах, боже!
 Идет опять сюда.

 Угаров

 Ба! ты уж здесь, Семен?

 Семен

 Давно.

 Угаров

 Послушай-ка, со мною повстречалось
 Какое счастье!

 Семен

 Что?

 Угаров

 Я этого не знал,
 Что Стешка в Липецке; сюда ее примчал
 Наш Ванька из Москвы, хоть невзначай, а кстате
 Цыганка славная, и голос золотой,
 Когда соловушком присвистнет на раскате,
 Зальется, зазвенит, что колокольчик твой.
 Да и в чужих краях графиня не слыхала
 Певицы этакой; все итальянки - вздор!
 Хоть Стешка нотных книг и сроду не видала,
 А уж как пустит трель, то весь покроет хор.
 Да где ж моих цыган поставить ты прикажешь
 Чтоб было послышней?

 Семен

 Поставить их могу
 Вот там, у домика.

 Угаров

 Так, стало, побегу,
 Чтоб всё приноровить, а ты меня обяжешь
 Уведомить скорей, когда придет пора.

 Семен

 Я Саши здесь дождусь.

 Угаров

 И крикнем мы "ура!"
 Прощай же, я лечу устроить всё заране.
 (Уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Саша и Семен.

 Саша

 Ну что, готово ль всё?

 Семен

 Угаров и цыгане,
 Иллюминация, оркестры и барон
 Твоих приказов ждут.

 Саша

 А стихотворец?

 Семен

 Он
 Покуда мертвецов пеньём своим пугает.

 Саша

 Графиня ж от меня повестки ожидает,
 Как граф сюда придет.

 Семен

 Свиданье в этот час!

 Саша

 Я, сидя у моря, погоды дождалась,
 И, что надеялась на счастье, в этом права.

 Семен

 Окончи всё, тогда тебе и честь и слава.

 Саша

 Да разве ты еще не видишь?

 Семен

 Здесь темно,
 А видеть, ангел мой, в потемках мудрено.

 Саша

 Признайся, без чинов, что ты слепым родился

 Семен

 Тем лучше, стало быть, гожусь тебе в мужья.

 Саша

 Но кто не верит мне, тому не верю я.

 Семен

 Дозволь поумничать, покуда не женился,
 А там я отрекусь от глаз и от ушей.
 Когда ж венчаться нам?

 Саша

 Ни позже, ни скорей,
 Как Пронский под венец пойдет с моей княжною

 Семен

 Да скоро ль вчетвером прогулке нашей быть?

 Саша

 Когда ты заодно успеешь здесь со мною
 Открыть ему глаза.

 Семен

 Готов тебе служить.
 Лишь только прикажи.

 Саша

 Как выйдет на свиданье
 С прелестницею граф, ты к Пронскому иди
 И объяви ему графинино желанье
 С ним видеться.

 Семен

 Себя ты в дуры не введи.

 Саша

 А чем?

 Семен

 А тем, мой свет, что Пронский не поверит.

 Саша

 Безверный мой жених на свой аршин всё мерит
 Ты слышал, а не мог и этого понять,
 Что здесь надеялась графиня доказать,
 Чем откровенности его и дружбы стоит.

 Семен

 Ну, слышал.

 Саша

 Что ж тебя так много беспокоит?
 Для доказательства она его зовет.
 Тсс, тише! кажется, что граф сюда идет.

 Семен

 Он, точно.

 Саша

 К Пронскому беги, а я скорее
 Прелестнице скажу.

 Уходят.

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Ольгин, потом графиня и Саша.

 Ольгин
 (выходит, напевая арию)

 Как сыро и темно!
 Хотя здоровье мне красавиц всех милее,
 Но с грасою такой свиданье мне дано,
 Что трудно отказать. - Увидим, кто обманет.
 Да умничать со мной она не очень станет.
 В ней склонность есть ко мне, а я имею ум,
 Так проведу ее порядком... Что за шум?
 Она!..
 (Продолжает напевать.)

 Графиня
 (выходя, дает знак Саше осмотреть)

 Вы ль это, граф?

 Ольгин

 Уж я давно Линдором
 Пою и на окно со вздохами гляжу.

 Графиня

 Я после ужина гулять сюда хожу
 И, с вами встретяся, приятным разговором
 Надеюсь грусть мою прогнать хотя на час.
 Вы не поверите, какие здесь мученья:
 Бостон, обиняки, вздыханья, поученья
 С ума меня свели.

 Ольгин

 Насилу слышу вас!
 И узнаю опять прелестную графиню,
 Которой в свете нет милее ничего.
 А, право, не шутя боялся я того,
 Чтоб не прогнали вас премудростью в пустыню

 Графиня

 Но я, божусь, еще не узнаю никак
 В вас графа Ольгина, который был догадлив,
 Мил, ловок и умен.

 Ольгин

 Графиня, я дурак -
 И в этом признаюсь; но буду слишком счастлив,
 Коль удостоите мне глупости простить.

 Графиня

 Да не прикажете ль еще и благодарной
 Вам быть за колкости?

 Ольгин

 Я мог ли вам вредить?
 Мой скромный брат, княжны и князь высокопарный
 По благости судеб, еще меня глупей.
 Их закружили так вы ловкостью своей,
 Что все они в чаду и не очнутся вечно.

 Графиня

 Да вы тем начали, чтобы они, конечно,
 Очнулись.

 Саша
 (в сторону)

 Всё нейдет.

 Ольгин

 Я не могу понять,
 Чем страх панический могли на вас нагнать
 Все эти чудаки?

 Графиня

 Я, граф, вам всё открою:
 Ваш ум такую власть имеет надо мною,
 Что я сама стыжусь.

 Ольгин

 Признайтесь, между нас,
 Что за нос этот ум водили вы не раз,
 И, может быть, теперь...

 Графиня

 Как думать вам не стыдно
 (Особо.)
 Он угадал.

 Семен
 (Саше, выходя от Пронского)

 Идет.

 Графиня
 (глядя на дом)

 Чтоб не услышал кто.

 Саша
 (Семену)

 Уведомь князя.

 Графиня
 (подходя к своему дому)

 Нет, огня нигде не видно.

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Те же и Пронский.

 Пронский
 (выходя из дому)

 Свиданье! ночью!

 Саша
 (Пронскому, указывая на графа)

 Тс-с! уж место занято.

 Графиня

 Чтоб тетушка...

 Ольгин
 (показывая на левую сторону)

 Да, здесь вам нечего бояться.

 Графиня

 Однако...

 Саша
 (Пронскому)

 Слушайте.

 Пронcкий

 Подслушивать?

 Саша

 Как быть,
 А надо.

 Пронский

 Никогда!

 Саша

 Чтоб после не грустить.

 Графиня
 (подходя к дому Пронского)

 Эй, Саша!

 Саша
 (подбегая)

 Можете здесь смело объясняться.

 Саша подводит графиню к дому Пронского так, чтоб ему войти нельзя.

 Графиня
 (Ольгину)

 Хоть Пронский вам и брат...

 Ольгин

 Однако же чудак,
 Педант и Дон-Кишот, не так ли?

 Графиня

 Право, так.
 Мой братец произвесть хотел его в Катоны,
 А он, бедняк, идет с охотой в Селадоны.
 Его задумали на Оленьке женить,
 А патриотке - как героя не любить.

 Саша
 (Пронскому)

 Вас любят.

 Графиня

 И она вздыханьем задушенным,
 Кокетством скромненьким, читаньем русских книг
 Героя сделала в себя полувлюбленным.
 Он таять начал...

 Ольгин

 Вы приехали - и вмиг
 С любовью Оленька исчезла.

 Графиня

 Отгадали.

 Пронский
 (Саше)

 Я был любим!

 Саша
 (Пронскому)

 Одни вы этого не знали.

 Ольгин

 Отсюда вижу я, как витязь мой сперва
 Приметил кое-как надежду в ваших взорах,
 А после кое-что в невинных разговорах
 До сердца добралось, а там и голова
 От самолюбия порядком закружилась,
 И наконец герой - в аркадских пастушках!
 Я знаю по себе, со мною то ж случилось,
 И точно так я был от вас же в дураках.

 Саша
 (Пронскому)

 Он искренен.

 Пронский
 (Саше)

 И прав.

 Графиня

 Ах! вы меня смешите
 Своими сказками; но, граф, я знаю вас!
 Не мы ужасны вам, ужасны вы для нас,
 И с Пронским наряду напрасно стать хотите;
 Противу женщин он ни в чем не виноват,
 Как рыцарь Амадис привязан к ним душою,
 За добродетель их он драться даже рад.

 Ольгин

 Ты, Пронский, спишь теперь, и этой похвалою
 Не восхищаешься.

 Пронский

 Нет, к счастью, он не спит.

 Графиня
 (отбегая к дому)

 Да вы разбудите!

 Ольгин

 Ах! я вскричал невольно
 От братской нежности.

 Пронский
 (хотя войти в дом)

 Я слышал уж довольно.

 Саша

 Постойте крошечку.

 Графиня
 (в сторону)

 Болтун меня страшит.

 Ольгин

 Какая ж Пронскому готовится награда
 За весь прекрасный пол?

 Графиня

 Божусь, для женщин он
 Бесценный человек, и, кажется, рожден
 Нарочно...

 Ольгин

 Для чего?

 Графиня

 Не знаете? я рада!
 И что я вздумала, то мне самой смешно

 Ольгин

 Постойте, угадал... в мужья? Так, в самом деле,
 Он добр, ума его не может быть тяжеле,
 Догадки вовсе нет. - Графиня, решено:
 Пусть выйдет он за вас.

 Пронский
 (с досадою)

 Нет силы...

 Саша

 Подождите
 Ответа.

 Ольгин

 Знаю всё: смиренницы хотят
 Вас с свету сжить за то, что вы сердца плените;
 Ваш дом расстроился, а братец мой богат,
 Так кредиторов с ним вам нечего страшиться,
 И замужем ловчей с ханжами помириться.

 Графиня

 Но мужа не любить, по чести, я стыжусь.

 Ольгин

 Тем лучше, не любя скорее можно в руки
 Влюбленного прибрать.

 Графиня

 Ах! я умру от скуки!

 Ольгин

 Как Пронского кузен уж я заране льщусь,
 Что вы позволите мне быть у вас всечасно,
 То скуки, кажется, боитеся напрасно.

 Саша

 Он добр, не правда ль?

 Пронский

 Да, я слышал всё!
 (Уходит в дом.)

 Графиня

 Вам быть
 Роднёю, милый граф, я признаюсь, мне лестно.

 Ольгин
 (с восторгом)

 Какое заведем мы общество прелестно!
 Лишь только муж плати - и дом ваш будет рай!

 Графиня

 Вы замки строите на воздухе.

 Ольгин

 Нимало;
 Вы милы, он влюблен - за чем же дело стало!

 ЯВЛЕНИЕ 7

 Те же и барон, потом Угаров, князь и Семен.

 Барон
 (выходя направо)

 Кто здесь?

 Ольгин

 Я вижу всех, кто будет к вам на чай
 Вседневно приглашен.

 Графиня

 Как вам мечтать охота,
 И время ль?..

 Ольгин

 Игорев к вам, верно, прикатит?

 Графиня

 При имени его берет меня зевота.

 Ольгин

 Однако ж у людей имеет он кредит
 И праздники дает.

 Графиня

 На то, чтоб подслужиться
 Ко всем, кто в случае; не надо мне его.

 Угаров
 (крадясь налево)

 Семен... Ба, люди здесь!

 Саша
 (Угарову)

 Тс-с!

 Ольгин

 А дядю моего
 Вы примете?

 Графиня

 Приму, хоть он и очень скучен,
 Распудрен, как зима, и раскрахмален весь;
 Всех мучит фразами, подагрой сам замучен, -
 Ну точно мой барон.

 Угаров

 Ах! если б был он здесь.

 Барон

 Неужли я? - О нет...

 Ольгин

 Барон! какой?

 Графиня

 Тот самый,
 Кого вы давеча прогнали эпиграммой.

 Ольгин

 Прескучный!

 Барон

 Это я.

 Ольгин

 И будет ездить к вам
 Князь Блескин?

 Графиня

 Что за тон; затянут весь в шнуровки,
 Подкрашен, грудь вперед и меры нет усам.
 Нет, для меня, божусь, все хваты слишком ловки,
 Стучат, бренчат, кричат, всё счастье видят в том,
 Чтоб пристяжная их свивалася кольцом,
 И здесь мне надоел Угаров.

 Саша
 (Угарову)

 Поздравляю.

 Угаров

 Злодейка!

 Барон

 Где-то он?

 Ольгин

 Графиня, я не знаю,
 Как вы умеете шутя людей пленять.

 Угаров

 Нет, шутит не смешно.

 Ольгин

 Нельзя не хохотать.

 Князь
 (Семену, выходя)

 Здесь Пронского найду.

 Барон
 (князю)

 Тс-с, тише!

 Графиня

 Скоро время
 Расстаться нам, но вас быть скромным я прошу
 При Пронском.

 Ольгин

 Я любви на жертву приношу
 Его и с Оленькой.

 Графиня

 Как милы!

 Князь

 Злое семя!

 Графиня

 И братец мой, Катон, не будет страшен мне.

 Ольгин

 А новый ваш кузен суровости ль одне
 За жертву должен ждать?

 Графиня

 Мне счастья нет в кузенях
 Один педант, другой язвителен.

 Ольгин

 Клянусь
 Быть Пронского добрей.

 Графиня

 Не верю.

 Ольгин

 На коленях
 Просить прощения готов я.

 Графиня

 Ах! страшусь
 И вспомнить всё, что вы...

 Ольгин

 Я виноват.

 Графиня

 Обидно
 Так можно ли шутить над другом?

 Ольгин
 (оглядываясь)

 Здесь не видно,
 Так я у ваших ног.
 (Становится почти на колени.)

 Графиня
 (Саше)

 Вот наше торжество!

 ЯВЛЕНИЕ 8

 Те же и Фиалкин, потом Пронский и княжна

 Фиалкин
 (входя с гитарою)

 Нет силы больше ждать!

 Начинает играть; слуги, приняв сие за сигнал, вдруг освещают театр.

 Ольгин
 (пораженный светом)

 Что это?

 Фиалкин
 (вскрикивает)

 Колдовство!

 Графиня
 (оглянувшись)

 Все здесь!
 (Закрывает лицо руками.)

 Барон
 (Семену)

 Кто дал сигнал?

 Семен

 Поэт.

 Угаров

 Какое чудо!

 Графиня
 (с горестию)

 Не смею глаз поднять.

 Саша
 (князю, показывая на графиню)

 Ну, каково?

 Князь

 Не худо.

 Пронский
 (вбегая)

 Что значит этот свет?

 Княжна
 (вбегая)

 Ах, батюшки, пожар!

 Саша

 Уж всё потушено.

 Фиалкин
 (выходя из остолбенения)

 Где я?

 Графиня

 Какой удар!
 Но твердость здесь нужна.

 Ольгин
 (графине)

 Да кто кого дурачит?

 Графиня
 (в бешенстве)

 Вы лучше знаете!

 Княжна

 Да что всё это значит?
 Я не могу понять.

 Барон

 Я дал сюрприз.

 Ольгин

 И он
 Чертовски удался.

 Графиня
 (оправясь)

 Так это вы, барон?..

 Барон

 Да, я; и вы могли так нагло, так бесстыдно
 Злословить...

 Угаров

 Никому чтоб не было завидно,
 Красавица нас всех отделала путем.

 Ольгин
 (Пронскому)

 Ты сердишься?

 Пронский

 О! нет.

 Ольгин

 Я рад.

 Княжна

 Да дело в чем,
 Кто растолкует мне?

 Князь

 Я, если вам угодно.
 (Говорит ей тихо.)

 Угаров
 (подводя барона к графине)

 Позвольте честь отдать.

 Графиня

 Как это благородно
 Подслушивать, сударь.
 (Барону.)
 Я не ждала от вас...

 Угаров
 (барону)

 Ты виноват, барон.

 Барон

 Меня же обвиняют.
 Неблагодарная! вокруг себя взгляни,
 Чьим пламенем горят потешные огни!

 Ольгин
 (барону)

 Да видите ль, барон, они не утешают
 Графиню.

 Графиня
 (в бешенстве, Ольгину)

 Я, сударь, сюрпризов не люблю.
 (Пронскому.)
 Но вашу искренность, конечно, оскорблю,
 Когда подумаю, что вместе с графом были
 Вы в заговоре.

 Пронский

 Нет, но, признаюсь, я рад,
 Что вы без дружества мне искренней открыли,
 Чего б я знать не мог; а ежели мой брат
 Здесь в заговоре был, то, верно, не со мною.

 Графиня

 Но с кем?
 (Саше.)
 Так я была обманута тобою?

 Саша

 Чтоб вы увидели в науке вашей прок,
 Я заплатила вам уроком за урок.

 Графиня
 (в сторону)

 Как я унижена!

 Княжна

 За все твои проказы
 Мне должно б от тебя бежать, как от заразы;
 Но помню я, что дочь ты брата моего,
 И для того скажу: эй, сжалься над собою,
 Уймись кокетствовать, быть общества чумою
 И, муча, мучиться; не забывай того,
 Что с красотой придет когда-нибудь проститься
 Как больше нравиться не будешь никому,
 Что станешь делать ты тогда, скажи?

 Графиня

 Браниться!
 И это, тетушка, у вас же перейму;
 Но чтоб теперь со мной вы даром не трудились,
 Уеду в Петербург я завтра ж поутру.
 (Пронскому.)
 А вам, сударь, мою смиренную сестру
 Осмелюсь поручить; вы, кажется, родились
 На то, чтоб с нею ввек супружески зевать.
 Прощайте!

 Ольгин

 С вами я могу ль к друзьям писать
 О здешних новостях?

 Графиня

 Я письма все доставлю;
 Когда ж позволите, и от себя прибавлю,
 Что на коленях вас мужчины лучше нет.

 Ольгин

 Графиня, прибавлять вы всё на свете властны;
 Но ехать в Петербург я б не дал вам совет.
 Ваш ум и прелести так сделались опасны,
 Что заперты для них все домы и сердца;
 Там с мужем, может быть, вам было б веселее.

 Графиня

 Злословью вашему нет меры, ни конца,
 Язык пустых людей всего на свете злее, -
 Но еду в Петербург. Так, я имею там
 Друзей, которые мне, верно, знают цену.

 Угаров

 Да вас и здесь ценят.

 Фиалкин

 Ах! дороги вы нам.

 Барон

 Мне много стоило, чтоб осветить ту сцену,
 Где нам открылись вы.

 Графиня
 (в сторону, с бешенством)

 Не должно дух терять.
 (Барону.)
 Любезны вы, барон, однако же прельщать
 Без малого сто лет - не слишком ли уж много?
 Ах! сжальтесь над собой, подагра и любовь
 Равно опасны вам.
 (Фиалкину.)
 Прошу вас, ради бога,
 Гомера не влюблять, не мучить мертвецов
 И не смешить живых плаксивыми стихами.
 (Угарову.)
 Желаю вам всегда довольным быть собой,
 Вступить в законный брак с цыганкой удалой
 И хватски славиться лихими бегунами.

 Саша

 А мне...

 Графиня

 И ты!..
 (В сторону.)
 Нет сил, с досады я умру!

 Уходит в дом. Семен отворяет ей дверь.

 Барон

 Гасите все огни! они меня сжигают.

 Фиалкин

 Природа, ужаснись! Ах! моему перу
 Теперь я волю дам, и все ее узнают.
 (Уходит.)

 Угаров

 Отмсти за нас, поэт. - Цыгане! по домам.
 Сегодня с носом я, счастливей завтра буду.
 Нам всё безделица.
 (Уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

 Князь, княжна, Ольгин, Пронский, Семен и Саша.

 Княжна

 Нет, вечно не забуду
 Я этой наглости. Ну, матушка мадам,
 Племянницу мою добру ж ты обучала:
 Своим бесстыдством мне она закрыла рот.

 Князь

 Всё это удальство чужой науки плод.
 Кокетства в старину святая Русь не знала,
 И слова этого по-русски перевесть
 Не можно, я и рад; пускай названья честь
 Изобретателям останется.

 Ольгин

 Я должен
 Признаться, что она уж чересчур ловка.

 Князь

 Вот до чего язык нововведенный ложен.
 Бесстыдство ловкостью зовут они слегка,
 Но ловкости такой, я в этом, граф, уверен,
 Не захотите вы найти в своей жене.

 Ольгин

 И для того-то я жениться не намерен.
 А знаете ли что? понравилася мне
 Ужасно мысль ее.

 Княжна

 Какая, знать желаю?

 Ольгин

 Чтоб Оленьку отдать за брата моего.

 Княжна

 А, эта!..

 Ольгин
 (Пронскому)

 Ты молчишь!

 Пронский

 Я счастия того
 Достойным быть теперь надежду всю теряю.

 Ольгин

 Да если людям тем, которых хитрый взгляд
 Немного закружил, не надобно жениться,
 Так скоро целый свет в пустыню превратится.'
 Графине, милый мой, твоя женитьба яд.

 Князь

 Какой же генерал не проиграл сраженья?

 Пронский

 Ах, князь!..

 Князь

 Сестра к тебе имеет уваженье...
 Но утро вечера, ты знаешь, мудреней,
 Прощай до завтрего.

 Княжна
 (Пронскому)

 Прости, племянник милый!
 Графине мат пришел, тем лучше, ништо ей.
 (Уходит.)

 Ольгин

 Всё кончено, мой друг, оставь свой вид унылый.

 Пронский

 Твой друг!.. а давеча? Но я себя виню.
 Сердиться ж на тебя не должно.

 Ольгин

 Вот прелестно!
 Сердиться на меня, как я его женю.

 Пронский
 (Саше и Семену)

 Чем я обязан вам, мне это всё известно.

 Ольгин
 (Саше)

 Малютка, ты мила, но свадьбе б не бывать,
 Когда б не я.
 (Уходит с Пронским.)

 Семен

 Ну, Саша, исполать
 Досужству твоему! тебе и честь и слава!
 Дай ручку.

 Саша

 На, возьми. Ты видишь ли, мой свет,
 Что правда быть должна всегда пред кривдой права
 И что кокетствовать добра нимало нет.

 1815

 ПРИМЕЧАНИЯ

 Отдельное издание. Спб., 1815. Печ. с исправлением опечаток по списку
пьесы (ГТБ), напр., в действ. 1, явл. 4: кровью вместо пылью. Впервые
поставлена 23 сентября 1815 г. в Петербурге. Роли исполняли: князь Холмский
- А. С. Яковлев, Оленька - А. М. Степанова, графиня Лелева - М. И.
Валберхова, Саша - А. Е. Асенкова, Пронский - Я. Г. Брянский, княжна
Холмская - Е. И. Ежова, граф Ольгин - И. И. Сосницкий, барон Вольмар - М. В.
Величкин, Угаров - А. Н. Рамазанов, Фиалкин - Г. Ф. Климовский, Семен - В.
В. Боченков. Спектакль имел большой успех. В Москве комедия поставлена 22
мая 1816 г.
 Шаховской посвятил свою пьесу "господам почтеннейшим членам Российской
императорской Академии", в состав которой он был избран 17 дек. 1810 г.
Драматург писал в этом посвящении: "Милостивые государи! Поощренный
снисхождением, с которым угодно было вам избрать меня в число сочленов
ваших, я устремил все старание мое, дабы сделаться хотя мало оного
достойным. Благоволение, оказанное зрителями при представлении первой моей
комедии в стихах, внушило мне желание посвятить оную тому сословию, к
которому я имею честь принадлежать, и просить вас, милостивые государи,
принять сей слабый труд мой как знак моей чувствительной благодарности и
желание быть, сколько силы мои позволят, полезным русскому слову. Гордясь
чрезмерно лестным для меня названием сочлена вашего, имею честь быть,
милостивые государи, вашим покорнейшим слугою. Князь Александр Шаховской".
 "Урок кокеткам" вызвал ярость среди сторонников Жуковского и Карамзина.
Против Шаховского были выдвинуты обвинения в зависти, интригах и клевете. Д.
В. Дашков опубликовал в "Сыне отечества" "Письмо к новейшему Аристофану".
Упреки в использовании служебного положения, в том, что Шаховской заполняет
репертуар своими плохими пьесами, укоры в зависти и интригах против Озерова
- все было облечено в форму ядовитой похвалы. Переходя к характеристике
комедии Шаховского, Дашков писал: "Последнее произведение вашего гения
изумляет рассудок. Оно объемлет всю природу, но природу изящную, примененную
к частным видам и соображениям вашим. Там все имеет свой ход, особый,
чрезвычайный, там все влечется к предназначенной вами цели, действуя
противно естеству своему: сама любовь, пылкая, красноречивая любовь,
безмолвствует в неподвижных любовниках ваших! То же волшебное искусство
является во всех ваших изображениях. Нет нужды, если они иногда несходны с
теми лицами, которых в виду имели вы" (СО. 1815, № 13. С. 140-148). Против
"Урока кокеткам" выступил со статьей и П. А. Вяземский: "Ты спрашиваешь у
меня, любезный друг, как показались мне "Липецкие воды". Что сказать тебе о
них? Воды как воды! И если главным достоинством воды, как и всеми признано,
есть совершенное отсутствие вкуса, то "Липецкие воды" могут спорить о
преимуществе со всеми водами в свете". Героев комедии Шаховского Вяземский
назвал "бездушными творениями". Лелеву он определил как "подражательницу
Селимены Мольера", Фиалкина - как "глупца откровенного, лицо схожее с Новым
Стерном и достойное быть его единоутробным братом". "Чтобы довершить сию
картину, представь себе горничную девушку, перенесенную из девичьей в круг
благородных людей, но не оставившую в ней ни холопских привычек, ни подлого
языка... Этой горничной девушке дано было, однако, судьбой право вертеть
всем обществом" (РМ. 1815, № 12. С. 257). "Липецкие воды" и их
"усилительность" высмеивались в бесчисленных эпиграммах. Возглавил этот
сатирический поход против Шаховского Вяземский, написавший целый цикл
эпиграмм - "Поэтический венок Шутовского". Вслед за Вяземским в атаках на
автора "Липецких вод" приняли участие молодой Пушкин, А. Е. Измайлов и др.
Д. В. Дашков написал сатирическое "Венчание Шутовского". Большая часть
литераторов оказалась в лагере сторонников Жуковского. Шаховского поддержал
М. Н. Загоскин в полемической пьесе "Комедия против Комедии, иди Урок
волокитам" (поставлена в Петербурге 3 ноября 1815 г.). В предисловии к
отдельному изданию этой пьесы, вышедшему в том же году, Загоскин пытался
объяснить нападки на "Липецкие воды" тем, что хулители увидели в героях
комедии самих себя: "Многие полулитераторы, не понимая или не желая понять
истинного смысла некоторых мест сей пьесы, воспользовались удобным случаем
выступить на литературное поприще и блеснуть не чужим, но (к несчастию)
собственным своим умом; к ним присоединились, может быть, и те, коим не
нравилась роль Угарова. Тупые эпиграммы, иронические сатиры, ругательные
куплеты посыпались на автора; в них старались уверить публику, что "Липецкие
воды" - дурная комедия. Упрямая публика не хотела им верить..." (Загоскин М.
Комедия против Комедии, или Урок волокитам. Спб., 1815. С. 1). Положительные
персонажи комедии Загоскина поддерживают Шаховского, а карикатурный граф
Фольгин резко о ней отзывается. В свою очередь и комедия Загоскина вызвала
ряд ожесточенных нападок. На "липецкий потоп" отозвался и А. С. Грибоедов; в
его эпиграмме "От Аполлона" бог поэзии сообщает:

 ...что толки все о "Липецких венцах"
 (В укору, в похвалу, и в прозе, и в стихах)
 Написаны и преданы тисненью
 Не по его внушенью.

Карамзин и Жуковский в этой "войне на Парнасе" участия не принимали. Первый
писал А. И. Тургеневу (29 октября 1815 года): "Эпиграммы сыплются на князя
Шаховского, даже и московские приятели наших приятелей острят на него перья
<...> в здешнем свете всё воюет: и Наполеоны, и Шаховские, у нас и везде
любят брань. Пусть Жуковский отвечает только новыми прекрасными стихами;
Шаховской за ним не угонится" ("Москвитянин". 1855, № 1. С. 100-101).
Жуковский сообщал родным: "Здесь есть автор <...> Шаховской. Известно, что
авторы не охотники до авторов. И он поэтому не охотник до меня. Вздумал он
написать комедию и в этой комедии смеяться надо мною. Друзья за меня
вступились, Дашков напечатал жестокое письмо к новому Аристофану; Блудов
написал презабавную сатиру, а Вяземскому сделался понос эпиграммами. Теперь
страшная война' на Парнасе. Около меня дерутся за меня, а я молчу, да лучше
было бы, когда б и все молчали, - город разделился на две партии, и
французские волнения забыты при шуме парнасской бури" ("Русский архив. 1864.
Стлб. 459-460). Обзор полемики, вызванной "Липецкими водами", см.: Логинов
М. Н. Библиографические записки // "Современник". 1856, № 7. С. 11-15, а
также Орлов В. Н. Шишковисты и карамзинисты // "Эпиграмма и сатира. Из
истории литературной борьбы XIX в.". М.; Л. 1931. Т. 1.
 Действие 1. Явление 1. Липецк - уездный город Тамбовской губернии. При
Петре I в нем открыты источники минеральных железощелочных вод,
пользовавшиеся большой известностью. Явление 2. Барон Вольмар. Шаховской с
пародийной целью дал престарелому воздыхателю фамилию добродетельного героя
романа Ж-Ж. Руссо "Новая Элоиза" (1761). За взятие Кистрина. Кистрин -
прусская крепость на Одере, была осаждена русскими войсками в 1758 г.
Явление 3. Как в Лейпциг мы внесли спасение вселенной? В октябре 1813 г. под
Лейпцигом разыгралось генеральное сражение между объединенной - русской,
австрийской, прусской и шведской - армией и французскими войсками,
завершившееся победой первых. Лейпцигское сражение известно под названием
"битвы народов". В Краоне ранен быв. 23 февраля 1814 г. произошло
кровопролитное сражение между русской и французской армиями при Краоне
(Франция). Когда в Париж войти. Вступление русских войск в Париж состоялось
19 марта 1814 г.
 Действие 3. Явление 1. Левек П.-Ш. (1737-1812) - французский историк,
некоторое время живший в России. В 1782-1783 гг. выпустил шеститомную
"Историю России" ("Histoire de Russie"), переведенную на многие европейские
языки и переизданную в Париже в 1812 г. в восьми томах. Явление 2. И храбрый
наш Тезей и т. д. Графиня выступает в роли Федры, ревновавшей Тезея (см.
Словарь) к своей сестре Ариадне, с которой он отплыл на корабле, но покинул
ее на острове Наксос.
 Действие 4. Явление 1. Без ленты - без высшего ордена, носившегося на
ленте. Катонский жар. Катон Старший, или Цензор (234-149 до н. э.) - римский
политический деятель и писатель, был суровым блюстителем чистоты нравов,
резко обличал пороки. Стану в пень - попаду в тупик, в безвыходное
положение. Явление 2. Впадая в речь - продолжая. Явление 3. Орест оставит
здесь Пилада. Орест и Пилад (см. Словарь) - символ неразлучной дружбы.
Желтый дом - дом умалишенных. Возможно, что граф Ольгин имеет в виду первые
строфы сатирической поэмы А. Ф. Воейкова "Дом сумасшедших" (1814), широко
распространившейся в списках. В первом отделении Желтого дома, изображенного
в поэме, помещаются сумасшедшие от любви, а среди них Н. М. Карамзин.
Явление 6. Кадриль сюда идет. Действующие лица, появляющиеся в следующей
сцене, выступают парами, как в кадрили.
 Действие 5. Явление 2. Тем мертвецом, что в гроб невесту - намек на
балладу В. Жуковского "Людмила" (перевод баллады Г. Бюргера "Ленора", см.
вступ. статью, с. 00). Явление 4. Повестки ожидает. Термин "повестка"
означал на театральном языке начала XIX в. звуковой или световой сигнал для
смены декораций или выхода на сцену. Явление 5. Уж я давно Линдором Пою.
Линдор - условное имя любовника во многих пьесах и операх; в частности, под
именем Линдора выступает граф Альмавива в "Севильском цирюльнике" - комедии
П.-О. Бомарше (1775) и в опере Дж. Паизиелло (1782). Опера Россини в 1815 г.
еще не была написана. Явление 6. Как рыцарь Амадис привязан к, ним душою.
Речь идет о персонаже многочисленных рыцарских романов, прославляющих
нежность, доблесть, мужество, верность даме сердца. Амадис Галльский -
защитник угнетенных и невинных, главный герой анонимного романа, вышедшего
на испанском языке в 1508 г.

 СЛОВАРЬ

 Аббе - аббат, спутник светских дам.
 Абшид - увольнение, отставка.
 Ажур - сквозная сетчатая ткань, редкое вязанье.
 Аз - первая буква славянской азбуки.
 Аксиденция - денежная "благодарность", взятка.
 Алагрек - старинный танец.
 Алеман - старинный танец.
 Алгвазил - блюститель порядка, полицейский.
 Антропофилеизм - человеколюбие (искусственное наукообразное
словообразование).
 Апрофондировать - углублять.
 Аркебузировать - расстрелять (аркебуз - старинное огнестрельное
оружие).
 Асессор (коллежский асессор) - чиновник, занимающий в табели о рангах
восьмое место.
 Асмодей - имя демона.
 Астрея (римск. миф.) - богиня справедливости; звезда.
 Атей - атеист, человек, отрицающий существование Бога.

 Багатель - пустяк, безделица.
 Баланцер - канатоходец.
 Балендрясы - пустая болтовня.
 Благочинный - полицейский.
 Благой - отчаянный, горький.
 Бостон - карточная игра, рассчитанная на четырех участников.
 Брегет - часы с боем, по имени французского часовщика А.-Л. Брегета
(1747-1823).
 Буффон - шут.

 Вавакать - болтать глупости.
 Вага - поперечная лещина у корня дышла.
 Ваперы - истерические припадки.
 Ведомости - газета.
 Векша - белка.
 Венец - созвездие Северный венец.
 Вертиж - головокружение.
 Виновый (винный) - пиковый (название карточной масти).
 Вольмар - город в Лифляндии (ныне Литва).
 Вояж - путешествие.
 Врютить - втянуть, вмешать, навязать.

 Гаер - шут.
 Галантен (от galantes hommes, фр.) - галантные кавалеры.
 Гейдук (гайдук) - лакей, сопровождающий знатного барина.
 Гиль - чепуха, ерунда.
 Голос - мелодия, мотив.
 Глагол - название буквы Г в славянской азбуке.
 Голотереи - галантерея.
 Граса - грация.

 Дежене - столовый прибор для завтрака.
 Деист - последователь философского учения, признающего наличие Бога как
безличной первопричины мира, а не творца мироздания.
 Десть - мера писчей бумаги, 24 листа.
 Доризм - очевидно, дорийский, политически-религиозный союз,
образовавшийся в дорийских колониях античной Греции.
 Дормез - старинная карета для дальней поездки, в которой можно было
лежать.
 Дроль - забавный, странный.

 Екташ - ягдташ, охотничья сумка для убитой дичи.
 Епанча - широкий плащ.
 Ерак - так.

 Жгуты - игра, в которой используется туго скрученная ткань.

 Забоданы - вздор, пустяки.
 Закурить - запить.
 Залетная - склонная к мечтательности.
 Земля - название буквы З в славянской азбуке.
 Зенки - зрачки, глаза.
 Зобать - жадно есть, хлебать.

 Идеизм - учение об абсолютной идее в духе английского
философа-идеалиста Дж. Беркли (1684-1753).
 Ижица - название последней буквы славянской азбуки.
 Изурочить - изуродовать.
 Ик - название буквы И в славянской азбуке.
 Икскузовать - извинить.
 Имбролио - быстрая перемена ритма, такта в музыке; путаница, обман.
Инкогнито - скрывая свое настоящее имя; скрытно, незаметно.
 Ириса (Ирида, греч. миф.) - богиня радуги, соединяющей небо и землю.
 Ирод (библ.) - царь иудейский (73-4 до и. э.), был возведен на престол
римлянами; символ тирании, жестокости.
 Ихтеизм - идея абсолютного Я (нем. Ich), основа учения немецкого
философа-идеалиста И.-Г. Фихте (1762-1814).

 Календарь - книга, включавшая сведения о погоде, а также заметки,
статьи и советы по хозяйству.
 Камер-паж - придворное звание.
 Катехизм - катехизис, изложение богословского учения в виде вопросов и
ответов.
 Кащей - герой русского сказочного и былинного эпоса, персонаж лубочных
книжек, популярных среди читателей конца XVIII - начала XIX в.
 Коклюшки - палочки, употребляемые при плетении кружев.
 Камеры - сплетницы, кумушки.
 Корнет - капор.
 Корячиться - капризничать, противиться.
 Кратизм - учение античного философа и грамматика Кратета (II в. до н.
э.)
 Крепе - игра в кости.
 Крестовая - молельня.
 Крестовый брат- побратим, обменявшийся с другим человеком нательными
крестами.
 Кудри - завитушки, характерные для написания букв гражданского шрифта.
 Куликнуть - напиться, опьянеть.
 Кунцкамера (кунсткамера) - кабинет редкостей.
 Куранты - часы с музыкой.

 Лабет - затруднительное положение, проигрыш в карточной игре.
 Лабуре - старинный танец.
 Ландкарта - географическая карта.
 Ландо - четырехместная коляска с откидным верхом.
 Ларон - круг: круговая пляска.
 Ласкатель - льстец.
 Лиман - Днепровский лиман, омывает Очаков с востока.
 Лихие - рысаки.
 Ловелас - имя распутника, персонажа романа С. Ричардсона "Кларисса
Гарлоу", чье имя сделалось нарицательным.
 Льзя - можно.
 Лынять - отлынивать.
 Лытать - уклоняться от работы.

 Марсель - большой прямой парус.
 Маска - гримаса.
 Мериносы - порода тонкорунных овец и баранов.
 Механика - увертки.
 Мизер - отказ от взятки в карточной игре.
 Мизинец - младший сын.
 Мир - крестьянская община.
 Монадологья - учение о монадах, составляющих основу мира согласно
философской системе немецкого мыслителя Г.-В. Лейбница (1646-1716).
 Монплезир - дворец Петра I в Петергофе.
 Монсьор (от monsieur, фр.) - сударь.
 Монсеньер (Monseigneur, фр.) - ваше высочество, ваша светлость.
 Москатильный (москательный) - красильный.

 Нарцыз (Нарцисс, греч. миф.) - юноша необычайной красоты, влюбившийся в
свое отражение.
 Нарохтаться - намереваться, пытаться.
 Некоштный - недобрый, нечистый.
 Неглижировать - пренебрегать, вести себя невежливо.
 Неполитично - неловко, без умения.
 Несессер - коробка для туалетных принадлежностей.
 Нещечко - любимое существо.
 Нортон - название часов, по имени английского часовщика.
 Нравный - упрямый, своевольный.

 Обер-офицер - чин офицера от поручика до капитана включительно.
 Обык - привык.
 Объятный - постижимый.
 О-дез-алп - альпийская вода; ей приписывались целебные свойства.
 Орест - герой древнегреческого мифа, друг Пилада.
 Осетить - поймать в сети, пленить.
 Особо - в сторону, тихо.
 Отбузовать - отколотить.

 Палата - отделение гражданского и уголовного суда.
 Пантея - героиня одноименной трагедии Ф. Я. Козельского (1769)
 Папилоты - лоскуты бумаги для завивки волос.
 Парасоль - зонтик, защищающий от солнца.
 Партикулярно - неофициально, штатски.
 Пафос - город на острове Кипр, где находится храм Афродиты.
 Пень - тупик; стать в пень - оказаться в безвыходном положении.
 Перебяка - перебранка.
 Перекутить - запить.
 Перипатетицизм - учение перипатетиков, последователей греческого
философа Аристотеля (384-322 до н. э.).
 Перхота - зуд в гортани, вызывающий кашель.
 Пест - глупец.
 Пеструха - карточная игра.
 Петиметр - франт, щеголь.
 Пинд - горная гряда в Греции; одна из ее вершин - Парнас - почиталась
обиталищем Аполлона и муз.
 Пифизм - новое словообразование от пифии, прорицательницы в Дельфах.
 Позитура - поза.
 Покровка - праздник Покровенья, отмечаемый 1 октября ст. ст.
 Политика - уклончивость, хитрость.
 Полкан - богатырь, герой русского сказочного эпоса, персонаж лубочных
книжек, популярных среди читателей конца XVIII - начала XIX в.
 Польш-минавея - польский менуэт (полонез).
 Порскать - натравливать гончих на зверя.
 Посямест - до этих пор.
 Потазать - поколотить.
 Потыль - затылок.
 Предика - проповедь, речь.
 Презент - подарок.
 Пресущий - исконный, извечный.
 Приказ - судебное учреждение, тюрьма.
 Проводница - обманщица.
 Провор - хитрец, ловкач.
 Променаж - прогулка; танцевальное па.
 Пропозиция - предложение.
 Профит - выгода, польза.
 Пустодом - плохой хозяин.
 Пустошь - болтовня.

 Рака - спирт-сырец, требующий вторичной перегонки.
 Рацея - длинное и скучное поучение.
 Ревень - растение, употребляется как слабительное.
 Ремиз - недобор взятки в карточной игре.
 Решпект - уважение.
 Решпектовать - признать.
 Риваль - соперник.
 Ридикюль - смешное, нелепое положение.

 Салтык - лад.
 Самсон - библейский герой, обладавший мощной силой.
 Свербеж - зуд.
 Святая - пасхальная неделя.
 Сговор - обручение.
 Секвестр - лишение должника прав распоряжаться своим имуществом.
 Селадон - имя нежного вздыхателя, героя пасторального романа Оноре
д'Юрфе "Астрея", ставшее нарицательным.
 Сераль - гарем.
 Серпянка - дешевая льняная материя.
 Сиделец - продавец в лавке.
 Сидка - топка печи в винокурне.
 Сикурс - подмога, выручка.
 Склаваж - браслеты, украшенные драгоценными камнями, скрепленные тонкой
золотой цепочкой.
 Скло - стекло.
 Скоропостижно - нежданно, нечаянно.
 Скосырско - молодецки.
 Скудельный - глиняный; непрочный.
 Скучивши - с досадой.
 Случай - нежданная милость, успех.
 Совместник - соперник.
 Сократа-платонизм - учение греческого философа-идеалиста Сократа
(469-399 до н. э.) и его ученика Платона (ок. 430-347 до н. э.), давшего
субъективное изложение мыслей своего учителя.
 Сорока - женский головной убор.
 Сословы - однозначные слова, синонимы.
 Сотский - полицейский.
 Спензер (спенсер) - короткая куртка.
 Стоик - человек, твердо и мужественно переносящий жизненные испытания.
 Субтильный - деликатный, нежный.
 Супернатурализм - натурфилософия, учение философа Фр. Шеллинга
(1775-1854).

 Твердо - название буквы Т в славянской азбуке.
 Тезей (греч. миф.) - герой, совершивший ряд подвигов.
 Титло - заголовок.
 Тост - поджаренный хлеб, блюдо, распространенное у англичан.
 Турф - торф.
 Тупей - взбитый хохол на голове.

 Угар - буян.
 Унтер - нижний офицерский чин.
 Урок - порча, сглаз.

 Фанты - игра, участники которой угадывают предметы, взятые в виде
залога.
 Фармазон - вольнодумец, безбожник.
 Фасон - нрав, обычай, манера.
 Фатальный - уродливый.
 Фельдъегерь - курьер.
 Феникс (греч. миф.) - сказочная птица, сгоравшая и возрождавшаяся из
пепла.
 Фигурантка - танцовщица, выступающая на заднем плане сцены.
 Фиксизм - искусственное наукообразное словообразование.
 Фордыбак - наглец, буян.
 Фофан - простофиля.
 Фрегат - трехмачтовый военный корабль.
 Фрондер - критикан, смутьян.
 Фузея - старинное ружье.
 Фуро - чехол, покрывало.
 Фухтель - телесное наказание в прусской армии.

 Хват - удалец.
 Хиромантия - гадание по линиям ладони.
 Хлопуша - танец, разновидность кадрили.

 Часовник - часослов, богослужебная книга.
 Челушко (чело) - лоб; наружное отверстие русской печи; переносно -
глава, старшина.
 Чуха - чепуха.

 Цифирь - арифметика.

 Шальберить - дурить.
 Шаль - безрассудство.
 Шельство - обман, плутни.
 Шемизетка - вставка (манишка) в женских платьях.
 Шкворень - болт, на котором ходит передок повозки.
 Шпицрутены - прутья, которыми секли, проводя сквозь строй,
провинившихся солдат.
 Штаб - разряд высших офицерских чинов.
 Штоц (штосс) - удар.

 Щениться - живиться.

 Экспликовать - разъяснять.
 Эр - вид, внешний облик.
 Экстракт - краткое изложение.

 Явочная - объявление о краже и бегстве преступника.
 Ям - почтовая станция.