[126]
ТАТАРСКІЯ ПѢСНИ.[1]


Посв. Г. П. Данилевскому.

I.

Онъ у каменной башни стоялъ подъ стѣной;
И я помню, на немъ былъ кафтанъ дорогой;
И мелькала, подъ краснымъ сукномъ,
Голубая рубашка на немъ…
Презирайте за то, что его я люблю!
Злые люди, грозите судомъ—
Я суда не боюсь и вины не таю!

Не бросай въ меня камнями!..
Я и такъ уже ранена…

[127]


Золотая граната растетъ подъ стѣной;
Всѣхъ плодовъ не достать никакою рукой;
Всѣхъ красивыхъ мужчинъ для чего
Стала бъ я привораживать! Но
Пріютила бъ я къ сердцу, во мракѣ ночей
Приголубила бъ только его—
И ужъ больше любви мнѣ не нужно ничьей!

Не бросай въ меня камнями!..
Я и такъ уже ранена…

Разлучили, сгубили насъ горы, холмы
Эриванскія! Вѣчно холодной зимы
Вѣчнымъ снѣгомъ покрыты онѣ!
Говорятъ, на чужой сторонѣ
Дѣвы Грузіи блескомъ своей красоты
Увлекаютъ сердца… Обо мнѣ
Въ той странѣ, милый мой, не забудешь ли ты?

Не бросай въ меня камнями!..
Я и такъ уже ранена…

Говорять, злая вѣсть къ намъ оттуда пришла!
За горами кровавая битва была!
Тамъ засада была… Говорятъ,

[128]

Будто нашихъ сарбазовъ[2] отрядъ
Истребленъ ненавистной измѣною… Чу!
Кто-то скачетъ… копыта стучатъ…
Пыль столбомъ… я дрожу и молитву шепчу…

Не бросай въ меня камнями!..
Я и такъ уже ранена…


Примѣчанія

  1. Татарская пѣсня эта была доставлена покойнымъ Абазъ-Кули-Ханомъ одному польскому поэту Ладо-Заблоцкому, онъ перевелъ эту пѣсню по-польски прозой—я, какъ умѣлъ—русскими стихами.
  2. Сарбазы—персидскіе солдаты.