[234]Кяхтинскій чай, китайскій, идущій на Кяхту и гужемъ въ Россію; заграницей назыв. его рускимъ, для отличія отъ кантонскаго, идущаго моремъ въ Европу; различаютъ у насъ еще: семипалатинскій и др. по мѣсту привоза. Кя́хтинскій языкъ, называемый тамъ и китайскимъ, рускій, искаженый на китайскій ладъ, безъ склоненій и спряженій, съ постановкою гласной буквы между каждыми двумя согласными; языкъ этотъ неизмѣнчивъ, увѣковѣченъ словарями китайскаго правительства, и имъ говорятъ тысячи китайцевъ и рускихъ; напр.: погули было, гулялъ, гостилъ; погули еса, гуляю; погули буду, погуляю, погощу. Птица летай еса, птица летаетъ; лошаки убѣжи было, лошадь ушла, сбѣжала. Побелизански, близъ, близко; соленыце, солнцѣ; парезеденика, праздникъ ипр.