За́втра, за́втрѣ, за́утра, за́втракась, за́втрича нар. день слѣдующій за нынешнимъ, время по первой за симъ ночи и до слѣдующей. Завтра или за́втріе уптрб. какъ сущ. ср. (род. завтрея или завтраго или завтрева; дат. завтрею или завтрему или завтру, заутру; твор. завтреемъ или завтримъ или заутромъ; предлогъ о завтрѣе, о завтремъ, о заутрѣ). Завтреемъ не хвались. Не далечѣ до завтрева. К завтрею приспеем. Нынѣ не сробишь, завтреемъ не возьмешь. День къ вечеру, а работа къ завтрему. Когда завтра будетъ, никогда. Завтра — все одно что вчера. Завтра — воръ авоська, обманетъ, въ лѣсъ уйдет. У завтра нѣтъ конца. Солжешь сегодня, не повѣрятъ и завтра. Не сегодня, а завтра. Говорили сегодня, говорить и завтра. Сегодня на деньги, а завтра въ долгъ, переводи. Сегодня съѣдимъ, такъ завтра поглядим. За́втрешній, за́втрашній, зау́трешній, который будетъ завтра, послѣ нынешнего. Завтрашній обѣдъ нынешнему не указчик. За́втреня ниж. кстр. заутреня, утреняя церковная служба. За́втракать, закусывать или перехватывать; полудновать, полдничать (иногда полдникъ второй завтракъ); есть что-либо по утру, до обѣда. || *Сидѣть на посулѣ, ожидать обещанаго, и быть обмануту. Чѣмъ завтракать, не пора ли пообѣдать? отвечаютъ на обещанія. Каково завтракается? безлич. каково вы завтракаетѣ, хорошо ли. За́втраканіе дл. завтракъ м. об. дѣйствіе по знач. гл. || Завтракъ также самая пища, для завтраканія. За завтракомъ, во время завтрака. За́втраки м. мн. обманчивые обещанія, посулъ, надежда, которою манятъ, проманиха. Кормить кого завтраками, посулом. Завтраками не кормят. Завтраками сытъ не будешь. Перехватка — хлѣба недохватка, завтракъ — завтра, обѣдъ — пробегъ, ужинъ — не заслужен. Сыты завтраками, обещаніями.