За́втра, за́втре, за́утра, за́втракась, за́втрича нар. день следующий за нынешним, время по первой за сим ночи и до следующей. Завтра или за́втрие уптрб. как сущ. ср. (род. завтрея или завтрого или завтрева; дат. завтрею или завтрему или завтру, заутру; твор. завтреем или завтрим или заутром; предлог о завтрее, о завтрем, о заутре). Завтреем не хвались. Не далече до завтрева. К завтрею приспеем. Ныне не сробишь, завтреем не возьмешь. День к вечеру, а работа к завтрему. Когда завтра будет, никогда. Завтра — все одно что вчера. Завтра — вор авоська, обманет, в лес уйдет. У завтра нет конца. Солжешь сегодня, не поверят и завтра. Не сегодня, а завтра. Говорили сегодня, говорить и завтра. Сегодня на деньги, а завтра в долг, переводи. Сегодня съедим, так завтра поглядим. За́втрешний, за́втрашний, зау́трешний, который будет завтра, после нынешнего. Завтрашний обед нынешнему не указчик. За́втреня ниж. кстр. заутреня, утреняя церковная служба. За́втракать, закусывать или перехватывать; полудновать, полдничать (иногда полдник второй завтрак); есть что-либо по утру, до обеда. || *Сидеть на посуле, ожидать обещаного, и быть обмануту. Чем завтракать, не пора ли пообедать? отвечают на обещанья. Каково завтракается? безлич. каково вы завтракаете, хорошо ли. За́втраканье дл. завтрак м. об. действие по знач. гл. || Завтрак также самая пища, для завтраканья. За завтраком, во время завтрака. За́втраки м. мн. обманчивые обещанья, посул, надежда, которою манят, проманиха. Кормить кого завтраками, посулом. Завтраками не кормят. Завтраками сыт не будешь. Перехватка — хлеба недохватка, завтрак — завтра, обед — пробег, ужин — не заслужен. Сыты завтраками, обещаниями.