С природой сблизившись, хочу я с нею жить (Мартынов)/ДО

«Съ природой сблизившись, хочу я съ нею жить…»
авторъ Иванъ Ивановичъ Мартыновъ (1771—1833)
Источникъ: az.lib.ru[1]


* * *


Съ природой сблизившись, хочу я съ нею жить;
При солнцѣ, при лунѣ, въ дни ясны и туманны,
Съ ней стану искренно, какъ съ другомъ говорить;
Забуду шумный свѣтъ, мечты его, обманы.
Довольно пожилъ я для призраковъ мірскихъ;
Теперь оставимъ ихъ за крѣпкой сей оградой;
Въ калитку впустимъ лишь родныхъ, друзей своихъ;
Они остались мнѣ единственной отрадой….
Друзей! Но много ль ихъ? Ревнуя правотѣ,
Къ отечеству горя любовью непритворной,
Враговъ я пріобрѣлъ, въ сердечной простотѣ.
Кого взлелѣялъ я и музамъ обручилъ,
Тотъ съ злобой на меня готовъ писать сатиру;
Кому я слабостей довольно въ жизнь простилъ
И наготу прикрылъ, какъ безпомощну, сиру,
Тотъ въ слабостяхъ своихъ меня теперь винитъ!
Прекрасно было все для Ѳирса, благородно,
Все, что ни дѣлалъ я въ дни счастья моего,
Теперь же глупо все, смѣшно, ни съ чѣмъ несходно,
Иной и преданъ мнѣ за нѣсколько услугъ,
Но духа времени и партіи боится,
И навѣщать меня ему ужь недосугъ:
Иначе милости иль мѣста онъ лишится.
Забудемъ же здѣсь все: безсовѣстныхъ друзей,
Педантовъ дураковъ, безграмотныхъ ученыхъ,
Нравоучительныхъ, безжалостныхъ вралей
И покровителей наукъ, искусствъ мудреныхъ.
   
Бѣлѣетъ снѣгъ вездѣ: потонешь въ немъ въ саду;
Два мѣсяца валитъ и садъ мои засыпаетъ:
Ужь не потопъ ли онъ, или ину бѣду
Разстаяньемъ своимъ весною обѣщаетъ?
Деревья голыя, покрыты льдомъ пруды,
Чечотки, снигири, сороки и вороны
Не заманятъ собой на тяжкіе труды.
Природой данныя мнѣ ль одолѣть препоны?
Для таковыхъ трудовъ дождемся лучшихъ дней.
Межь тѣмъ, средь снѣжныхъ стѣнъ дорожками кривыми,
Съ отравою для крысъ, незваныхъ сихъ гостей,
Со спрыскомъ, съ лейкою и съ чувствами простыми,
Въ теплицахъ стану я природу посѣщать.
О, какъ и въ сихъ мѣстахъ обильна чудесами
Сія вселенная — Богосозданна мать!
Хоть держится она искусства здѣсь руками,
Но мудрость, власть Творца гласитъ и тутъ она.
Какая красота! О, нѣтъ, тотъ не живетъ,
Безчувственъ тотъ, кого природа не прельщаетъ!




Примѣчанія

  1. Е. Колбасинъ Иванъ Ивановичъ Мартыновъ, переводчикъ "Греческихъ Классиковъ". Литературные дѣятели прежняго времени. САНКТПЕТЕРБУРГЪ Изданіе книжнаго магазина А. И. Давыдова. 1859. Стихи эти цитируются со следующимъ предисловіемъ: «Живя въ своемъ домикѣ на Васильевскомъ острову, онъ велъ жизнь тихую и уединенную, занимался часто въ саду, восхищался своими оранжереями, и кромѣ классиковъ и своихъ цвѣтовъ, за которыми самъ ухаживалъ, поливалъ ихъ и лелѣялъ, — онъ въ то время ничѣмъ другимъ не интересовался. Это мирное, истинно поэтическое настроеніе, съ замѣтнымъ оттѣнкомъ невольной грусти, прекрасно высказалось въ слѣдующемъ его стихотвореніи, нигдѣ ненапечатанномъ, какъ и большая часть его задушевныхъ и лучшихъ произведеній:
    «Съ природой сблизившись, хочу я съ нею жить;
    Далѣе слѣдуетъ самое подробное описаніе всѣхъ цвѣтовъ, находящихся въ его теплицѣ. Онъ съ любовью относится къ гвоздикѣ, къ златолисту, къ жасмину и т. д. Въ выноскахъ каждый изъ цвѣтковъ означенъ по латинѣ, съ ботаническими замѣчаніями. Но не суждено было скромному любителю и знатоку цвѣтовъ дождаться лучшихъ дней, о которыхъ онъ упоминаетъ, не суждено ему было видѣть свои милые цвѣты въ полной красѣ и свѣжести, при теплыхъ лучахъ весенняго солнца…. Надъ нимъ и его семействомъ обрушилось то несчастіе, которое тысячи людей оставило безъ крова, безъ имущества, безъ средствъ. Мы говоримъ о страшномъ наводненіи, бывшемъ въ Петербургѣ 7 ноября 1824 г.»