Скальдъ, типичный нововременскій барчукъ, вышелъ въ литературный свѣтъ въ самомъ безукоризненномъ, можно даже сказать, изысканномъ костюмѣ «отъ лучшаго портного» (типографія «Сиріусъ»). Бумага, шрифтъ, обложка, — все comme il faut.
Скальдъ, какъ хорошо воспитанный человѣхъ, умѣетъ гладко говорить, и конечно, знаетъ языки не хуже мадамъ Курдюковой.
Принцесса.
Что это значитъ? Qu’est-ce que c’est?
Зачѣмъ тутъ эти люди всѣ?
Алеша Поповичъ.
Се Jean Иванъ царевичъ царскій fils,
Et je — Поповичъ Alexis:
Et nous ici, чтобъ fair mariage
Et nous perdu весь нашъ багажъ
и т. д.
(Изъ «Спящей принцессы»).
Югъ! Ривьера! Виллы, пальмы.
Море, солнце, пляжъ, отели…
Все это знакомо Скальду и обо всемъ этомъ онъ не разъ болталъ въ салонѣ княгини Марьи Алексѣевны. Я-бы не сказалъ «болталъ», если-бы самъ авторъ такъ не опредѣлилъ (и совершенно вѣрно!) сущность своего творчества.
«Фантазія» — вотъ имя музы скромной,
Что иногда, въ вечерній часъ,
Покинувъ наскоро Парнасъ,
Являлася ко мнѣ и въ комнатѣ укромной,
Смѣясь, болтала вздоръ.
Къ несчастью, муза скромная г. Скальда имѣла нескромностъ заниматься болтаньемъ вздора, не только про Кику и Пола Z, но и про «политику».