Счастливый Бенито (Бедный)

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Счастливый Бенито
автор Демьян Бедный (1883—1945)
Дата создания: 1941, опубл.: 1942[1]. Источник: Демьян Бедный. Собрание сочинений в пяти томах. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1953. — Т. 5. Стихотворения, басни, поэмы, повести (1941-1944). — С. 53—54. — 75000 экз.

Счастливый Бенито


С фронта русского Бенито
Шлет невесте письмецо.
Он воюет знаменито.
Результаты – налицо.

«Что за люди, миа Бьянка,[2]
В этой чертовой стране:
Здесь крестьянин и крестьянка –
Партизан иль партизанка, –

Все участвуют в войне!
Надо быть всегда на страже:
Люди скрытны и хитры.

Здесь приходится нам даже
Опасаться детворы.
Случай был – один из многих:
Пред избушкою одной

Три подростка босоногих
В пляс пустились озорной.
Мы смеялись, чужестранцы –
Немцы, венгры, итальянцы[3], –

Ухватившись за бока.
Есть ли где на свете танцы
Удалее гопака?!

Но когда мы все, солдаты,
Закричали: „Молодцы!“ –
Полетели в нас гранаты!
Вот они какие хваты,
Украинские мальцы!

Грохот, вопли, стоны, охи…
Той порой мальчишки – фить!
„Плясунов“ средь суматохи
Было некому ловить.

Три советских пионера
Нам сплясали мастерски:
От красавца офицера
Лишь осталися куски,

Десять с ним солдат убито,
Вдвое – раненых; средь них
Я, удачливый Бенито,
Твой возлюбленный жених.

Сохранен святою девой,
Счастлив я. Тебе привет
Я пишу рукою… левой,
Потому что – правой нет!»


1941

Примечания

  1. Опубликовано в книге «Наша сила», 1942, где стихотворение датировано 1941 г. Текст печатается по книге «Несокрушимая уверенность», 1943.
  2. Бенито, Бьянка — итальянские имена
  3. Немцы, венгры, итальянцы...— Имеется в виду участие в войне на стороне гитлеровцев итальянских фашистских дивизий, а также войск, посланных на фронт фашистским диктатором Венгрии Хорти.