лозера и образующихъ р. Водлу. Длина 25 верстъ. Сплавъ лѣса.
Вамадева (Vâmadeva) — одинъ изъ миѳическихъ мудрецовъ (rishi), которымъ приписывается сочиненіе Ригведы (см. Веды). Ему принадлежитъ четвертая книга (Mandalam).
Вамана (Vâmana) — индійскій реторикъ, вѣроятно VIII-го вѣка по Р. X. Его піитика (Kâvyâlam kâravritti) издана Каппеллеромъ (Іена, 1875).
Вамана (Vâmana) — индійскій грамматикъ того же имени, авторъ комментаріевъ (Kâçikâ Vrttih) къ грамматикѣ Панини. Комментаріи эти изданы (Бенаресъ, 1876—1878) подъ редакціей пандита Bâlaçâstrâ (Балашастра). Когда жилъ В. — съ точностью неизвѣстно. Бётлингъ отпоситъ его къ XI в., Каппеллеръ — къ XII. Также нельзя опредѣлить, тождествененъ ли онъ съ предъидущимъ В. — реторикомъ, съ которымъ онъ, повидимому, смѣшивается въ индійской литературѣ.
Вамана-Аватара (Vâmana-Avatâra) — пятое изъ десяти воплощеній Вишну. Вишну, принявъ образъ карлика, перехитряетъ могучаго царя демоновъ Бали, угрожавшаго уже небу, такъ: выпрашиваетъ у него себѣ три шага земли для жилища; получивъ согласіе, онъ страшно выростаетъ и въ три шага обходитъ землю, воздухъ и небо, такъ что демону, съ его полчищами, остается только мѣсто въ подземномъ мірѣ. Сообразно съ этой легендой Вишну носитъ названіе Тривикрама (о трехъ шагахъ).
Вамаръ — см. Кала-и-Вамаръ.
Вамба (готск. Wamba) — король вестготовъ въ Испаніи, 672—680, преемникъ Рекесвинта, храбрый полководецъ. Онъ былъ свергнутъ съ престола Эрвихомъ.
Вамбери (Германъ Vambery) — знаменитый современный путешественникъ, оріенталистъ и публицистъ, является однимъ изъ наиболѣе выдающихся изслѣдователей Средней Азіи нашего времени. Б. родился въ 1832 г. въ Шердагели (въ Пресбургскомъ комитатѣ) отъ бѣдныхъ родителей — венгерскихъ евреевъ. Въ молодые годы, несмотря на всевозможныя лишенія, В. отдался съ увлеченіемъ изученію наукъ и въ особенности языковъ. Съ 1852 по 1856 г. В. жилъ въ Пештѣ въ качествѣ домашняго учителя. Втеченіе этого времени В. съ прежнимъ усердіемъ продолжалъ заниматься безъ посторонней помощи изученіемъ тюркскаго и другихъ азіатскихъ языковъ. Съ малолѣтства В. отличался особой любовью къ Востоку, путешествіе по сказочнымъ странамъ котораго было его страстной, давнишней мечтой. Въ 1856 г., благодаря содѣйствію одного венгерскаго барона, В., снабженный скромнымъ запасомъ денегъ, отправился въ Константинополь, гдѣ вскорѣ нашелъ себѣ занятія на педагогическомъ поприщѣ. Пробывъ въ Константинополѣ четыре года, въ качествѣ учителя, В. изучилъ въ совершенствѣ турецкій языкъ и ознакомился съ бытомъ и нравами Востока; къ тому же времени относятся его первыя лингвистическія работы. Въ 1858 г. В. издалъ нѣмецко-турецкій, а въ 1860 г. — чагатайскій словарь. Въ 1861 г. В., при содѣйствіи венгерской академіи наукъ, которая избрала его своимъ членомъ-корреспондентомъ, предпринялъ свое грандіозное путешествіе въ Персію и Среднюю Азію (Туркестанъ). Присоединившись въ Тегеранѣ, въ 1863 г., подъ видомъ дервиша (хаджи), къ партіи паломниковъ, возвращавшихся изъ Мекки на родину, В. отправился черезъ Мазандеранъ до Балханскаго залива и затѣмъ черезъ Туркменскую пустыню въ Хиву; посѣтивъ Хиву и Кунградъ, В. направился черезъ Кызылъ-Кумъ въ Бухару и Самаркандъ, былъ въ Карши, Керки, Меймене и черезъ Гератъ, Мешедъ, Тегеранъ и Трапезондъ, благополучно возвратился въ Константинополь. Путешествіе В. было настолько необыкновенно для того времени, что многіе заподозрили его въ подлогѣ; послѣдующіе путешественники разсѣяли вполнѣ это неосновательное обвиненіе и единогласно признали, что почти все, что видѣлъ В., описано имъ съ удивительной, при условіяхъ путешествія въ качествѣ переодѣтаго богомольца, точностью. Съ 1865 г. В. состоитъ профессоромъ восточныхъ языковъ въ пештскомъ университетѣ. Знаменитое путешествіе В. было сначала оппсано имъ по-англійски, потомъ по-нѣмецки, а впослѣдствіи оно было переведено почти на всѣ европейскіе языки. За описаніемъ путешествія послѣдовало множество другихъ работъ, посвященныхъ, главн. образомъ, исторіи, языкозяанію и этнографіи Востока, а так-же политикѣ Россіи и Англіи въ Средней Азіи. Мадьяръ по симпатіямъ и антипатіямъ, англичанинъ по убѣжденіямъ, В. весьма недружелюбно и подозрительно относится къ дѣятельности Россіи въ Средней Азіи. При каждомъ новомъ шагѣ русскихъ въ этой странѣ, новомъ фактѣ водворенія русской гражданственыости и цивилизаціи въ Туркестанскомъ бассейнѣ, онъ предупреждаетъ англичанъ о возможности завладѣнія русскими Индіею и въ различныхъ публикуемыхъ по этому вопросу статьяхъ и памфлетахъ является настоящимъ руссофобомъ. Недружелюбноѳ и несправедливое отношеніе В. къ Россіи не умаляетъ его научныхъ заслугъ, которыя весьма значительны и свидѣтельствуютъ о его неутомимомъ трудолюбіи, громадной энергіи и обширныхъ познаніяхъ. Между трудами В. укажемъ наиболѣе важные: «Reise in Mittelasien von Teheran durch die Turkmenische Wüste au der Ostküste des Kaspischen Meeres nach Chiwa, Buchara und Samarkand» (Лейпцигъ, 1865; 2-е дополненное изд,, 1873 г.); «Tschagataishe Sprachstudien» (Лейпцигъ, 1867); «Meine Wanderungen und Erlebnisse in Persien» (Лейпцигъ, 1867); «Skizzen aus Mittelasien» (Лейпцигъ, 1868); «Ungarisch-türkische Wortvergleichungen» (Пештъ,1870); «Russlands Machtstellung in Asien» (Лейпцигъ, 1871); «Geschichte Bokharas and Transoxaniens» (2 ч. Штутгартъ. 1872); «Centralasien und die russich-englische Grenzfrage» (Лейпцигъ, 1873); «Der Islam im XIX Jahrhundert» (Лейпцигъ, 1875); «Sittenbilder aus dem Morgenlande» (Берлинъ, 1876); «Ujgurische Sprachmonumente» (1870); «Etymologisches Wörterbuch der turko-tatarischen Sprachen» (Лейпцигъ, 1877); «Die primitive Kultur des turko-tatarischen Volks» (Лейпцигъ, 1879); «Ursprung der Magyaren»