Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/50

Эта страница была вычитана

Taubgerste, Falsche od. Wiesencanariengras. — Франц. Vulpin des près. Raconet. — Англ. Meadow Foxtailgrass. Одна изъ лучшихъ кормовыхъ травъ.

Alopecurus ruthenicus Weinm. Якут. Külär-kuturugha (Meinsh. 235).

Alpinia L. Scitamin. По имени Alpini проф. въ Падуа. Альпинія.

Alpinia Galanga Sw. Остъ-Индск. о-ва. Калганъ, Галганъ, Корень аптечный, Колинджанъ (у дрог. за Кавк.) Сит. — Пол. Gałgan. — Чешск. Galanga. — Нѣм. Galgant, Galgantwurzel. — Франц. Galange. — Англ. Galangle. Фарм. Galanga major.

Althaea Cav. Malvac. Pr. I. 436. Отъ греч. althaenein, помогать, по дѣйствію. Проскурнякъ[1]. Просвирки. Василистникъ (на Алт.) Алтей. — Пол. Prawóslaz. — Чешск. Proskurnik. Proskur (Op.) — Сербск. Sljez. — Нѣм. Der Eibisch. Heilmalve. — Франц. Guimauve. — Англ. Althea, Mallow.

Althaea ficifolia Cav. Жовта рожа (Малор. Сред.) — Тат. Дидашлы-отъ (Тавр.)

Althaea officinalis L. У Грек. — Althaea. У Римл. — Hibiscus. Фарм. Althaea, Bismalva (Herba). Алтей. Алтейная трава, Алтейный корень (взяты съ лат. но уже обрусѣли). Василистникъ (Алт. Потан.), Калачики (Даль), Просвирки, Проскурнякъ лекарственный, Просвирнякъ, Просвирникъ (Вел. Рос.), Проскурникъ (Бѣлор.), Повойникъ (Сл. Церк,), Слизь (Стар. Рук.), Слизь великій (Кондр.) общ. съ пол. Рожа дикая (Екат.), кошачья (Кал.), лѣсная (Самар.), собачья (Вор. Тар. Екат. и др.) общ. съ пол. — Сомнит. Бемишникъ (Екат.), Буй (Екат.), Ериновникъ (Сарат.), Дягелъ (Орл.), Глухая крапива (Астр.), Лепешникъ (Сарат.), Макъ (Хар.), Макъ дикій (Сарат.), Маковейникъ (Вор.), Подбѣльникъ (Екат.), Прянишникъ (Сарат.) — Пол. Zygmarek, Śłaz wysokí, Śłaz włoski, Śłaz ogrodowy. — Чешск. Ibišek, Slez vysoky (Sl.)Сербск. Beli slez. Слез. Слиз, Слезовина, Шльез, Пjаштанница (Лавр.) — Луз. Lěkarska popla, běły šlez, šles. — Рутен. Słyz. — Тат. Джилимза. — Калм. Бахаю-шудукъ (Falk). — Нѣм. Gemeiner Eibisch, Althee, Heilwurz, Ibisch. Apotheker-Eibisch, Sammtpappel. Weisse Pappel (2 посл. назв. ошиб. по смѣш. съ Abutilon) — Франц. Guimauve, Bourdon de St. Jacques. — Англ. Marsh Mallow. Wymote. — Перс. Chätmi (отсюда вѣроятно и русское назв. Хатьма для Lavatera Двиг.) Отваръ корня этого растенія употребляется при болѣзняхъ груди и идетъ въ составъ груднаго чая. Изъ него приготовляется Pasta Althaeae, дѣвичья кожа или дивья кожа, и Алтейный сиропъ, употр. отъ хрипоты.

Althaea rosea Cav. Греція. Вост. Alcea rosea L. Фарм. Malva arborea s. hortensis s. rosea s. Alcea rosea (Flores). Взят. изъ др. яз. — Рожа. Красная poжа. Огородня рожа (Сред.), Штoкъ-роза (въ Сад.), Розалія (Вят.) Сост. Розов. просвирнякъ (Тр.) — Пол. Malwa, róźa, czarna róźa, rajska róźa.Чешск. Topolowka, Topolowka rǔźowá. — Сербск. Ružoliki slěz ili Trandovilje. — Луз. Stejacy šlez, Sydrječki Popyla. — Кирг. Тюл бахмалъ. — Нѣм. Stockrose, Stockrosen-Eibisch, Pappelrose, Wintermalven, Roseneibisch, Stockmalve, Gartenmalve, Kohlrose. — Франц. Rose tremière, Baton de St. Jacques, Guimauve Rose-tremière, Rose à batons, Rose de mer, Rose de Damas, Rose d'outremer, Mauve-Rose. — Англ. Hollyhock, Holy Hoke, Hollihock. Garden Mallow. Разв. въ садахъ.

Alȳssum Dc. Crucifer. I. 160. Отъ a, противъ и lyssa, бѣшенство, потому что древніе употребляли Alyssum отъ бѣшенства собаки. — По Пріору Alyssum древнихъ есть Sherardia arvensis. — Бурачокъ (Амб.) Икотникъ (Двиг.) Торица (Кондр.) — Пол. Opoczylec. Sadliczka, Smagliczka, Kamienne ziele, Kamiennik. — Чешск. Tařice. — Сербск. Tarica. — Финн. Suoruoho. — Нѣм. Steinkraut. Schildkraut. — Франц. Alyssum. — Англ. Medwort Alisson.

Alyssum campestre L. Мѣсячная трава (Уральскъ).

Alyssum incanum Vid. Berteroa incana

Alyssum minimum L. Малый бурачокъ (Lind. Bull.), Лопушки (Grun. Bull. 1868. № 3). Вонючая трава (Херс.)

Alyssum montanum L. Икотная трава (Wied.), Лѣсной Червецъ (Полт.) Тунг. Поркоко (Geog. 224).

Amānita Vid. Agaricus et Polyporus.

Amarācus (древн. Amaracon) есть нашъ Origanum Majorana L.

Amarānthus Kunth. Amarantac. Pr. XIII. 2. 255. Отъ греч. amarantus, неувядаемый. Amarantos древнихъ есть нашъ Gnaphalium Stoechas L. Амарантъ. Бархатникъ (Рукоп. др. Кондр.) — Пол. Szarlat. Szarlatka, Szarłatek, Amarant, Kwiat miłości. — Чешск. Laskawec, Šibačky (Slob.)Сербск. Trator. —

  1. Проскурница есть стар. названіе просвирни. Отсюда и проскурнякъ.