Страница:Опыт российской библиографии-2 (Сопиков).djvu/295

Эта страница была вычитана


къ благополучію Государства, чтобы Дворянство вступало въ купечество, съ прибавленіемъ о томъ же разсужденія Г. Юстія; перевелъ съ Нѣмецкаго Д. Фонъ-Визинъ; Спб. 1766 — въ 8. 50 к.
о Дворянствѣ, см. Коцебу сочиненія.

3099 * Двѣ Ироиды, или два письма древнихъ Ироинь; сочиненныя Овидіемъ Назономъ; переводъ съ Латинскаго; Спб. 1774 — въ 8.

3100 * Двѣ новыя забавныя сказки; переводъ съ Французскаго.

3101 * Двѣ повѣсти; соч. Г-жи Сталь; перевелъ съ Французскаго Михайло Михайловъ; Спб. 1801 — въ 12. 70 к.

3102 * Двѣ славы, новая нравоучительная повѣсть Г-жи Жанлисъ; перев. съ Франц. Москва, 1805 — въ 12. 1 р. 20 к.

3103 † Двѣ Эпистолы А. Сумарокова; въ первой предлагается о Рускомъ языкѣ, а во второй о стихотворствѣ; Спб. 1748 — въ 8.
Рѣдки, и потому пріобщаются оныя здѣсь.


ЭПИСТОЛА I.

„Для общихъ благъ мы то передъ скотомъ имѣемъ,
Что лучше, какъ они другъ друга разумѣемъ,
И помощію словъ пространна языка,
Все можемъ изъяснить, какъ мысль ни глубока,
Описываемъ все и чувствіе и страсти,
И мысли голосомъ дѣлимъ на мѣлки части.
Приявъ драгой сей даръ отъ щедраго Творца,
Изображеніемъ вселяемся въ сердца.
То, что постигнемъ мы, другъ другу сообщаемъ,
И въ письмахъ то своихъ потомкамъ оставляемъ.
Но не такіе, такъ полезны языки,