Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 02.djvu/180

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена
СМЕРТІЮ—СМЕРТЬ.


I had a dream…Lord Byron.[1]


Я видѣлъ сонъ, не все въ немъ было сномъ,
Воскликнулъ Байронъ въ черное мгновенье.
Зажженный тѣмъ же сумрачнымъ огнемъ,
Я разскажу, по силѣ разумѣнья,
Свой сонъ,—онъ тоже не былъ только сномъ.

И васъ прося о милости вниманья,
Незримые союзники мои,
Лишь вамъ я отдаю завоеванье,
Исполненное мудростью Змѣи.
10 Но слушайте мое повѣствованье.

Мнѣ грезилась безмѣрная страна,
Которая была когда-то Раемъ;
Она судьбой намъ всѣмъ была дана,
Мы всѣ ее, хотя отчасти, знаемъ,
15 Но та страна проклятью предана.

Ея концы, незримые вначалѣ,
Какъ стѣны обозначилися мнѣ,
И видѣлъ я, какъ, полныя печали,
Дрожанья звѣздъ въ небесной вышинѣ,
20 Свой смыслъ понявъ, навѣки отзвучали.


  1. «Я видел сон» — начало стихотворения «Тьма» Джорджа Гордона Байрона. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
СМЕРТЬЮ—СМЕРТЬ


I had a dream…Lord Byron.[1]


Я видел сон, не всё в нём было сном,
Воскликнул Байрон в чёрное мгновенье.
Зажжённый тем же сумрачным огнём,
Я расскажу, по силе разуменья,
Свой сон, — он тоже не был только сном.

И вас прося о милости вниманья,
Незримые союзники мои,
Лишь вам я отдаю завоеванье,
Исполненное мудростью Змеи.
10 Но слушайте моё повествованье.

Мне грезилась безмерная страна,
Которая была когда-то Раем;
Она судьбой нам всем была дана,
Мы все её, хотя отчасти, знаем,
15 Но та страна проклятью предана.

Её концы, незримые вначале,
Как стены обозначилися мне,
И видел я, как, полные печали,
Дрожанья звёзд в небесной вышине,
20 Свой смысл поняв, навеки отзвучали.

  1. «Я видел сон» — начало стихотворения «Тьма» Джорджа Гордона Байрона. (прим. редактора Викитеки)