Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/38

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена

Но Господь-Вседержитель рукою жены
20 Низложилъ всѣхъ враговъ Іудейской страны.

Не отъ юношей палъ Олофернъ-великанъ,[1]
Не рукою своей съ нимъ сражался титанъ.
Но Юдиѳь красотою лица своего
Погубила его.

25 Громче звените, кимвалы,
Пойте звучнѣе, тимпаны,
Господу Нашему Богу
Пѣснь вознесемъ до Небесъ.


  1. Олоферн — ассирийский полководец. См. Олоферн в ЕЭБЕ (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

Но Господь-Вседержитель рукою жены
20 Низложил всех врагов Иудейской страны.

Не от юношей пал Олоферн-великан,[1]
Не рукою своей с ним сражался титан.
Но Юдифь красотою лица своего
Погубила его.

25 Громче звените, кимвалы,
Пойте звучнее, тимпаны,
Господу Нашему Богу
Песнь вознесём до Небес.


XXXII. АВГУСТЪ.


СОНЕТЪ.

Какъ ясенъ Августъ, нѣжный и спокойный,
Сознавшій мимолетность красоты.
Позолотивъ древесные листы,
Онъ чувства заключилъ въ порядокъ стройный.

Въ немъ кажется ошибкой полдень знойный,—
Съ нимъ больше сродны грустныя мечты,
Прохлада, прелесть тихой простоты
И отдыха отъ жизни безпокойной.

Въ послѣдній разъ, предъ остріемъ серпа,
10 Красуются колосья наливные,
Взамѣнъ цвѣтовъ вездѣ плоды земные.


  1. Олоферн — ассирийский полководец. См. Олоферн в ЕЭБЕ (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
XXXII. АВГУСТ


СОНЕТ

Как ясен Август, нежный и спокойный,
Сознавший мимолётность красоты.
Позолотив древесные листы,
Он чувства заключил в порядок стройный.

В нём кажется ошибкой полдень знойный, —
С ним больше сро́дны грустные мечты,
Прохлада, прелесть тихой простоты
И отдыха от жизни беспокойной.

В последний раз, пред остриём серпа,
10 Красуются колосья наливные,
Взамен цветов везде плоды земные.