Стихотворения (Шелешпанский)

Стихотворения
автор Федор Андреевич Шелешпанский, переводчик неизвестен
Оригинал: древнерусский, опубл.: 1630. — Источник: az.lib.ru • Послание князю Семиону Ивановичу
Послание князю Алексею Никитичу

Федор Шелешпанский

Стихотворения


Виршевая поэзия (первая половина XVII века)

М., «Советская Россия», 1989.- (Сокровища древнерусской литературы).


СОДЕРЖАНИЕ

Послание князю Семиону Ивановичу

Послание князю Алексею Никитичу

Послание князю Семиону Ивановичу

Горе небеснаго Иерусалима вселения желателно,

От дел познаваему нссумненно о сем упователю.

Сему дерзнух в скорби моей достизати,

По благоданному дару могущему в бедах утешати.

От благоразумия твоего насладитися хощу,

Да сег<о> ради христоподобныя любве твоея ищу.

Авраамля дела слышу боголюбиве творима тобою, {1}

Ревнуя тому, свершение покажи ми образ собою.

Юж<е> имееши в недрех милования гостинницу,

Мою душу с телом приими в сию яко странницу.

От благих боголюбиваго душевнаго ти дому ухлеби мя,

Еже имаши и вино словом божиим разтвореное,

сим напои мя {2}.

Мое же к тебе благодарение противу воздарение,

У вышняго царя милости о твоем здравии прошение.

К сему ж<е> прочее начну ти о моем скорбном

пребывании поведати,

Но не достигает от многия печати язык мой потонку

изглаголати.

Яж<е> попущением божиим грех ради моих случиша ми ся,

Зело от великих напастей и умныя ми детель умалишася.

Юже имех от бога дарованнаго ми разума красоту,

Сего ми оземствование {3} мое нынешнее явило тщету.

Есть убо сие мое настоящее к тебе беседование,

Многою скорбию изообилуемо и слезами текущее.

И аще яко ж<е> и прежде боголюбивый разум в тебе

содержится,

О мне твое благородие, иешцую, умилится.

Нищетою убо разума и в потребных зело содержит еемь,

Увы, и не помышляю, яко и не таков едва кто есть.

И есть ли благовнимателный ти слух милосердие приклониши,

Вины, о ней же ти дерзнух писати, внятелне послушаеши.

Аще и зело грубо за скудость уме вещаю,

Но благолепная твоя разумения к милости поощряю.

О них же сам пострада и искушен был еси,

В тем и нам напаствованным пособствовати мощен еси.

Ибо аз слышах тя прежде скорбная претерпевша,

Честь же достоинства твоег<о> всех, разумеваю,

не погубивша.

Юж<е> по печалней тризне терпения мзду приял еси,

Философиею божия помощи мню сию стяжал еси.

Добрыя сея твоея и мы желаем получити.

Корень и верх всех добродетелей есть и глаголется любов,

Аще сея свершен рачител<ь> явишися не будеши во

благих убог.

Шествия твоя права по добродетелному ти пути слышу {4},

Ея ж<е> стези и аз всегда усердно обрести мышлю.

Лепо ти благочестиве и своиствено такову милостиву быти,

Еж<е> и о нас, безутешных, братолюбие попечение имети.

Щуяя части, тоя ради добродетели Христос избавит тя,

Покоя ж<е> и веселия с праведными в десных сподобит тя.

Аще без пестроты добрыя детели совершиши,

Деть без возбранения в вечная селения инех предвариши.

Сего ради, боголюбче, усердно ныне потщися,

К требующим благотворити не отрецыся.

О сем паче всего благородию твоему стужаю,

Ибо усерднее инех здравия твоего слышати желаю.

Чтоб мне тем в скорбех сих отраду приимати,

Еже часто светоподобная писания твоя прочитати.

Лютая моя вся подробну изявити не возмогаю,

О них же паче благоразсудна ведца самог<о> тебе уповаю.

Малое сие и грубое мое писанеице молю приими,

Братолюбие же сотворив, своя ми благодарив возсли.

И прочее молю незабытлива тя о нас быти,

Еже о вашем пребывании к нам ведомо чинити.

Того есмь зело желател<ь>,

Дабы еси был во благих пребыватель.

Послание князю Алексею Никитичу

Ко благочестиву и милосерду ти по бозе прибегаю,

На милование себе человеколюбие твое премоляю,

Яже благая по своему добронравию твориши инем,

Земли касаяся челом, и аз прошу тя о сем.

Юже аще без пестроты добродетел по бозе совершипш,

Ангельскаго спребывания по желанию за се не погрешиши.

Лучшая вся и угодная богови слышу творима тобою,

Ея же, милости получити желаю, к совершению

добродетели подаждь ми собою.

Конец всем добродетелей наричет писание любовь.

Сея рачител явився, и ты во благих не будеши убог.

Елико по Христову заповеди паче клеврет ныне милостию

поспешиши,

Юн еый леты, но со старейшим смыслом во вход царства

небеснаго инех предвариши.

Непричастна мя и лишена всякаго добра призрети не

отвратися,

И к требованию моему милость и человеколюбие, бога

ради, показати не отрецися.

К надежи всех и содетелю своему, Христу, о пременении

скорбных молюся

И тебе, желателю ребесныя доброты, о поможении ми веюся.

Ты же, о пречестне, к болезненыя душа <моя>, молем,

ухо свое приклони

И в напастех и скорбех моих облехчение учини.

Честь и славу благородию твоему от бога за се наипаче

притяжеши,

Юже аще бога ради милость на мне, беднем, покажеши.

Стих {1}:

О подобосолнечных луч теплоте зимою бед содержимый,

милосердию твоему, надеяся, притех, вопию ти:

обогрей от скорбей озяблое ми сердце теплым и

милосердым своим призрением!

Комментарии

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

БАН — Библиотека Академии наук СССР в Ленинграде

ГБЛ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина

ГИМ — Государственный Исторический музей

ГПБ — Государственная публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-

Щедрина в Ленинграде

ИОРЯС — Известия Отделения русского языка и словесности Российской

Академии наук

ПЛДР — Памятники литературы Древней Руси

ЦГАДА — Центральный государственный архив древних актов

ЧОИДР — Чтения в Обществе история и древностей Российских

Панченко — Панченко А. М. Русская стихотворная культура XVII века.-

Л., 1973

Силлабика — Русская силлабическая поэзия XVII—XVIII вв. / Вступ. ст.,

подгот. текста и примеч. А. М. Панченко.- Л., 1970.- Б-ка поэта (Б. с.)

Шептаев — Шептаев Л. С. Стихи справщика Савватия.- ТОДРЛ.- Т. XXI.-

М.; Л., 1965.

ТОДРЛ — Труды Отдела древнерусской литературы

ФЕДОР ШЕЛЕШПАНСКИЙ

К началу XVII в. в России насчитывалось много княжеских и боярских

семей, которые постепенно растеряли и титулы, и видное общественное

положение. В этом отношении показательна судьба некогда славной династии

Шелешпанских. В XVI и XVII вв. ни один из ее представителей не упоминается в

думных чинах. В редких случаях местничества замечается полный упадок рода,

уступавшего место людям очень неродовитым. Единственный, кто по своей

значимости еще как-то выделялся из рода Шелешпанских, был князь Федор

Андреевич. О его службе известно немного. В Смутное время он исправлял

должность воеводы в Царицыне. Двадцатые годы, по всей вероятности, прошли

для него без особых потрясений, а в конце их он мог занимать неплохое место

где-нибудь в столице или неподалеку от нее, так как его родной брат Яков

ходил в тот период (1628—1629) в звании патриаршего стольника. Около 1633 г.

Ф. А. Шелешпанский, по неизвестной пока причине, попадает в тюрьму (терпит

«оземствование»). Но уже в 1635 г. он был направлен воеводой в дальний город

Царев-Кокшайск. Фактически это была ссылка, в которой он пробыл почти три

года. Позднее положение Ф. А. Шелешпанского изменяется к лучшему. Под 1640

г. его имя встречается в Боярских книгах, где он назван дворянином

московским без должности. В августе 1645-го, декабре 1646-го, в 1647 и 1648

гг. он назначается главой Холопьего приказа, ведавшего учетом холопов и

крестьян, а также судебными исками, спорными делами, возникавшими между ними

и их владельцами. На 1648 г. документальные сведения о Ф. А. Шелешпанском

обрываются.

Послание князю Семиону Ивановичу

Послание было направлено князю С. И. Шаховскому между 1633 и 1634 г.,

когда последний, «безвинно пострадав», вернулся из ссылки и «по печалней

тризне терпения мзду приял», т. е. был пригрет царской милостью. Поводом для

написания послания послужил арест Шелешпанского, возможно, сопровождавшийся

конфискацией имущества (ср.: «оземствовапие мое нынешнее явило тщету»). Поэт

явно надеялся найти поддержку у человека справедливого, еще недавно

побывавшего в такой же тяжелой ситуации, в какой оказался он сам. В послании

читается акростих: ГОСПОДАРЮ МОЕМУ КНЯЗЮ СЕМИОНУ ИВАНОВИЧЮ ФЕДКА

ШЕЛЕШПАЛСКОЙ ЧЕЛОМ БИЕТ.

Текст послания печатается впервые, по рукописи первой половины XVII в.

ГБЛ, собр. И. К. Андронова, ф. 726, № 2, л. 225 об.- 226 об.

1 Авраамля дела слышу боголюбиве творима тобою…- Очевидно, поэт,

бывший дальним родственником Шаховского, намекает здесь на активное

заступничество библейского Авраама за свою родню. Так, по Библии, Авраам

спас своего племянника Лота и его семью, захваченных в плен месопотамскими

воинами.

2 От благих… ухлеби мя… сим напои мя.- Перефразируются слова из

Послания апостола Павла к Римлянам (XII, 20): «Аще алчет… ухлеби его, аще

ли жаждет, напои его».

3 …оземствование…- тюремное заключение.

4 Шествия твоя права по добродетелному ти пути слышу…- Ср.

аналогичную характеристику Шаховского дьяком Третьяком Васильевым (см. выше,

с. 405).

Послание князю Алексею Никитичу

Послание относится к началу — середине 30-х гг. XVII в. Ряд

стилистических черт и выражений в этом сочинении позволяет предположительно

атрибутировать его Ф. А. Шелешпанскому. Так, в нем, как и в предыдущем

послании, читается фраза: «Аще без пестроты добродетел… совершиши»,

которая подчеркивает позицию автора, хотя и просящего о помощи, но не

желающего унижать своего княжеского достоинства. Здесь "также говорится, что

автор «лишен всякаго добра», пребывая «в напастех и скорбех» и т. п.

Получатель послания — князь, боярин Алексей Никитич Трубецкой был близок к

царскому двору. Известно, что позднее (с 1646 по 1663) он занимал весьма

престижные должности, был главою Казанского дворца, а также приказов

Сибирского и Полковых дел. Послание содержит акростих: КНЯЗЮ АЛЕКСЕЮ

НИКИТИЧЮ.

Текст послания печатается впервые, по рукописи первой половины XVII в.

ГБЛ, собр. И. К. Андронова, ф. 726, № 2, л. 225.

1 Стих — это оригинальный молитвословный стих, построенный на

развертывании традиционных метафор: «солнечные лучи милосердия» и «зима

бед».