Стихотворения (Нуар)

Стихотворения
автор Жак Нуар
Источник: az.lib.ru • Бал прессы ("Номера «упрощенной» программы…)
Поэтессы («Есть разновидность женщин — поэтессы…»)
Нечто о себе («Не спеша и планомерно…»)
Чемодан («Мой старый друг и спутник мой уютный…»)
Гравюра («Вокзал. За вокзалом аллея…»)
Штаны («У меня есть тоже пара „оных“…»)
Литература и жизнь (В альбом «другу-читательнице»)
Красный танец («Бросим, бросим танец царский…»
Кафе-пессимисты

Жак Нуар. Стихи

Бал прессы

(Фотография в рифмах)

Номера «упрощенной» программы,

Идеально раздетыя дамы,

Шибера и во фраках повесы

Из Крыжополя, Голты, Одессы…

Русско-польско-немецкие лица

И фокстротных девиц вереница,

Гардероб, лоттерея и, кстати, —

Представители местной печати:

Озабочен, как ива у речки,

Возле кассы вздыхает Оречкин.

Аттакует напитки, как флотский,

Настоящий всамделишний Троцкий.

И куда-то несется Назимов,

И тоскует в толпе Офросимов…

Там, где хор разливается дружный, —

Весь в поту надрывается Южный…

— Эх, плясать, так до самой зари!

Веселее-же, чорт вас Лери!

Жак Нуар

Берлин, 22.II.

Жак Нуар. Бал прессы (Фотография в рифмах) («Номера „упрощенной“ программы…») // Эхо. «Aidas». Иллюстрированное приложение к газете «Эхо». 1924. № 10 (30). [2 марта]. С. 6.

Поэтессы

За исключением очень немногих

Есть разновидность женщин — поэтессы.

Оне плодятся в сфере городской.

Я видел их в Берлине и в Одессе,

И разницы, поверьте, — никакой.

Скучны, претенциозны, вертихвостки…

А лица! Впрочем, им ведь нужен лик…

Немного угля, марганца, известки, —

Победной моды планетарный крик!

Одна другую сразу съесть готова

С прическою, с тетрадкою стихов:

— Ах, Лилина! Ведь с ней редактор «Слова»…

Как видите, дитя не без грехов… —

А Лилина коллегу чешет вдвое, —

Валит на стол все грязное белье!

— Она, ей Богу, тащит лишь чужое

И выдает наивным за свое… —

Но о себе: — Я… миллион зачатий…

Царица Савская… потустронний сон…

И добавляет, словно для печати:

— Меня вчера имел Тутанхамон…

*  *  *

Они струят божественный покой.

… Они творят. Они свершают мессы,

Я видел их в Берлине и в Одессе,

И разницы, поверьте, — ни — ка — кой.

Жак Нуар. Поэтессы. За исключением очень немногих. («Есть разновидность женщин — поэтессы…»). // Эхо. «Aidas». Иллюстрированное приложение к газете «Эхо». 1924. № 23 (43) [1 июня]. С. 14.

Подготовка текста — Лариса Лавринец, 2005.

Публикация — Русские творческие ресурсы Балтии, 2005.

Нечто о себе

Не спеша и планомерно

Продолжаю строки эти:

…Я родился — это верно,

А когда — держу в секрете.

Говорят — я был веселым.

И «клянусь я днем творенья»,

Что на свете пришел я голым,

Как «звезда» из «обозренья»…

Но завистливыя дамы

Вмиг меня запеленали.

В ту эпоху без пижамы

Пропустили-бы едва-ли.

Стал тогда протестовать я,

Обращаясь к «правосудью».

Но с меня не сняли платья

И заткнули рот мне грудью…

А когда я начал снова

Обличать их в речи дельной.

То меня лишили слова

Глупой песней колыбельной…

Из такого эпизода

Вывел я без напряженья.

Что желанная свобода

Есть игра воображенья.

Время шло. От вас не скрою.

Без причины и мотива,

Я капризничал порою,

Как любая кино-дива.

— Может быть, ты хочешь каши?

Раз меня спросила мама.

И ответил я мамаше:

Мама, дама, рама, драма…

И сказал отец печально.

Глубоко вздохнув при этом:

Ритм и рифмы! Колоссально!

Быть ему, увы, поэтом.

Воспевать цветочки, почки.

Кочки, щечки, уголочки.

На лирическия строчки

Можно жить и без сорочки…

Мама всхлипнула: — О, Боже.

Что-то вроде, канарейки…

Я ведь знаю: слава то же.

Что невеста без копейки…

Сбылось, сбылось предсказанье,

Сбылось грозное проклятье.

Очевидно, в наказанье

С детства стал стихи писать я.

В неразгаданном стремленьи

Жарю строчки без препона

И живу на, иждивеньи

И на средства Аполлона.

Аполлон-же повсеместно —

Шеф поэзии и солнца.

А на солнце, как известно,

Нет почтоваго оконца.

Не додумались народы

До конвенции покуда,

Оттого и переводы

Не доходят к нам оттуда.

Оттого к нам даже летом

Ветер в щели дует злобно…

…В наше время быть поэтом

Даже очень неудобно!

Жак Нуар. Нечто о себе // Гримасы пера. Рига: Литература [без даты; 1928]. С. 239—241.

Чемодан

Мой старый друг и спутник мой уютный,

Хранитель дней — увядших лепестков, —

Ты, как и я, тоскливо-безприютный

С обрывками ненужных ярлыков.

Я не смотрю на цены прейскурантов,

И до сих пор ты мной в архив не сдан.

Ты мне милей витринных модных франтов,

Мой старый друг, потертый чемодан!

Познав всю горечь жизненных элегий,

Ты видел зал, мужицкую избу.

На палубе, в теплушке и в телеге

Со мной делил полынную судьбу…

Ты легок был и беден содержимым.

Когда бурлил пылающий вулкан,

Ты пахнул родины прогорклым дымом,

Мой старый друг, потертый чемодан!

Ты, исполняя .строгое веленье,

Шагал со мной чрез долы и мосты.

Но все-ж пронес в укромном отдаленья

Весенних грез поблекшия мечты…

…Ея портрет. Она сидит за книжкой,

Коса жгутом легла на тонкий стан.

Ты был тогда совсем еще мальчишкой,

Мой старый друг, потертый чемодан.

И вот с тобой мы на чужбине оба.

Ты постарел. Я потерял уют

А там глядишь — далеко-ли до гроба..

Года и нас безжалостно сотрут…

Но прежде чем я в вечности растаю

И прежде чем уйду навек в туман, —

Тебя, как долг, хозяйке завещаю,

Мой старый друг, потертый чемодан.

Жак Нуар. Чемодан // Гримасы пера. С. 241—242.

Гравюра

Вокзал. За вокзалом аллея

Сияет накатанным глянцем.

И листья на кленах, алея,

Пылают закатным румянцем.

И падают тихо рубины.

Не слышно ни пенья, ни свиста.

Вокруг ни бугра, ни ложбины, —

Все ровно культурно и чисто.

Как в доме немецкой хозяйки.

В лесу ни соринки, ни тряпки.

Лишь тучки, как белыя чайки,

Видны сквозь сосновыя шапки.

Таблички с «перстами» на месте:

— Для конных! — Направо! — Для пеших! —

В таком образцовом поместьи.

Конечно, муть места для леших,

Скажите — какая отрада

Скучать по указке, житейской:

Аукнуть захочешь как надо. —

А рядом уже полицейский.

— Алло! Мой привет вам нижайший!

Кто ночью в лесу протестует!? —

Потащит в участок ближайший

И лешаго там оштрафует.

Чем скукой томиться мертвецкой,

Он штуку придумал иную:

В лесу этот леший немецкий

Открыл на опушке пивную.

Стоит он за стойкой степенно.

Торгует, и светлым, и темным.

Стекает тяжелая пена

По кружкам движеньем истомным.

Как немец, он пфениги прячет,

Чтоб дело расширить весною.

А ночью по веткам он скачет

Особой повадкой лесною…

И пивом прохожих с вокзала

Кропит он с нахмуренных сосен.

Прохожие смотрят устало

И вдруг резюмируют: — Осень.

Жак Нуар. Гравюра // Гримасы пера. С. 242—243.

Штаны

У меня есть тоже пара «оных»,

Пара ветхих, скучных, безфасонных.

Хоть в тылу «фактическия вставки» —

Я не принимаю их отставки.

Пусть колени вздуты пузырями,

Пусть их юность где-то за горами.

Я ношу их летом и зимою

С грязною волнистой бахромою.

Сколько мытарств, терний и терзатний.

Незаконных грубых притязаний.

И какие горестные трюки

Претерпели старенькия брюки!

Зачерствели, словно древний бублик,

Проскочили через пять республик,

А в шестой, мне помнится, в июле

Их «для масс» чуть-чуть не реквизнули.

Испытали всякие капризы,

Терли скамьи в ожиданьи визы.

И порой, как сущий пролетарий.

Ночевали даже на бульваре…

Не житье, а кислая малина!

Дотащились брюки до Берлина.

И, попав случайно к фройлейн Мицци,

Заявили — Veni, vidi, vici!

Не читала Мицци «Капитала»

И штаны безплатно залатала.

Не просила, глупая, прибавки

Вот за те «фактическая вставки».

Эти брюки для меня — эпоха.

Мне без них пришлось-бы очень плохо.

Я им верен, словно рыцарь даме,

Потому что… нет других в программе…

Жак Нуар. Штаны // Гримасы пера. С. 243—244.

Литература и жизнь

(В альбом «другу-читательнице»)

…Злое время быстро катится,

Увлекая за собой.

Я вас помню в синем платьице

С длинной шелковой косой.

Ароматней утра майскаго —

(Пусть сравненья не найду) —

Вы читали Иловайскаго

Пред экзаменом в саду.

Любопытством одурманены,

И уже в мечтах иных, —

Вы потом читали «Санина»

Потихоньку от родных…

И палимы страстью плотскою,

Зовом радужных огней, —

Вы прочли мадам Нагродскую

И Вербицкую за ней.

Находили вы сторонников

«Анархических» речей

И меняли вы поклонников

По рецепту из «Ключей»…

…Годы мчались быстрой птицею,

Прошумели, как снаряд.

Я вас встретил заграницею

Года два тому назад.

Ничего вы не читаете, —

Чтенье нынче — моветон.

Книге вы предпочитаете

Особаченный чарльстон…

«Занимаетесь» фигурою:

Спорт, гимнастика, массаж. —

Кто-ж теперь литературою

Отягчает свой багаж?!

А когда я укоризненно

Посмотрел на вас в ответ,

Вы сказали: — это жизненно,

Вы-ж — мечтатель и поэт…

Берлин

Жак Нуар. Литература и жизнь (В альбом «другу-читательнице») // Гримасы пера. Собрал В. В. Гадалин. Рига: Литература [без даты; 1928]. С. 244—245.

Подготовка текста — Лариса Лавринец, 2006.

Публикация — Русские творческие ресурсы Балтии, 2006.

Красный танец

В СССР решено в наступающем осеннем сезоне
упразднить танго и др. буржуазные танцы, заменив
их танцами "Октябрь", "Производственный" и "Культурный".
(Из газет)

Бросим, бросим танец царский

И, сознанием горя,

Затанцуем пролетарский

Красный танец Октября!

К чорту старую привычку,

Не идти-же нам к венцу!

В зале мы устроим смычку,

Бодро став лицом к лицу!

Музыканты, дуйте в трубы

Так, чтоб окна затряслись!

Если, Катя, вы мне любы,

Значит, вместе двинем в рысь.

Катя, Катя, не ломайтесь,

Катя, я вам говорю: —

Безконечно увлекайтесь

Всем, что близко к Октябрю…

Обнажайте же коленки,

Пусть любуется народ.

Вы-же вроде «выдвиженки»,

Значит, двигайтесь вперед!

Топни ножкой — левой! левой!

Катя, — правой — ни-ни-ни!

Ты товарища не гневай,

Нежно ручкой «агитни…»

Выбирай любое место —

Сзади, спереди, с боков.

Ты-же, Катя, не из теста

И товарищ не таков!

Безпартийных слов не тратя,

Мы докажем нашу прыть.

Посему желаю, Катя,

Достижения открыть…

Шибче! шибче! Больше перцу!

Не пыхти, как самовар.

И в моем конкретном сердце

Мировой зажги пожар…

Помни, Катя, превосходство

Наших парней городских.

Это танец «производство».

Но претензий никаких…

Плюнь на вальс меланхоличный,

На безсильное танго!

Затанцуем энергичный

Красный танец. Ого-го!

Жак Нуар. Красный танец // Сегодня. 1930. № 226, 17 августа.

Подготовка текста — Ольга Минайлова, 2002.

Публикация — Русские творческие ресурсы Балтии, 2002.


Русская стихотворная сатира 1908—1917-х годов

Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Л., «Советский писатель», 1974

Я. ОКСНЕР править

479. КАФЕ-ПЕССИМИСТЫ править

По вечерам, в пылу азарта,

Они за столиком в кафе

Ждут не дождутся Бонапарта

И призывают Галифе.

Кричат: «Необходима спайка,

Иначе — гибель и разгром».

И утверждают, что нагайка

Порою действует, как бром.

И оттого пришла невзгода,

Что Русью правит санкюлот.

И столь хваленая «свобода»

Растлила армию и флот.

И что солдат, как вольный штатский,

Не отдает начальству честь.

Что вкусный «ростбиф по-казацки»

Им не мешало б преподнесть.

И в дымном зареве пожарищ

Стране готовят тесный гроб…

От надоевшего «товарищ»

Бросает всякого в озноб.

Увы, не будет дней веселых —

Их свет для нас навек потух:

Читали? В городах и селах

Гуляет пурпурный петух…

Как переливы бриллиантов,

Померкла радость на Руси…

Но о проделках спекулянтов —

Ни звука, боже упаси!

И страх в душе приемля велий,

Они, зовя в защиту плеть,

В кафе за вечер поправели,

Чтоб завтра больше поправеть…

<Октябрь 1917>

КОММЕНТАРИИ править

Яков Окснер подписывался псевдонимом: Жак-Нуар. Печатался в журналах 1908—1917 гг. «Бомба», «Огонек», «Сатирикон», «Эпоха» и др.

479. НС, 1917, № 38, с. 7, подпись: Жак-Нуар. Санкюлот — революционер (санкюлотами называли представителей народных низов, участвовавших во французской буржуазной революции конца XVIII в.). «Ростбиф по-казацки». Имеется в виду участие казачьих войск в подавлении революционных выступлений. Пурпурный петух — здесь: пожар (от выражения: «Пустить красного петуха»). Велий — великий.