Стихотворения (Клушин)

Стихотворения
автор Александр Иванович Клушин
Опубл.: 1793. Источник: az.lib.ru • Роза
Воззвание к Ночи
Романс («Менальк мой без подружки…»)

А. И. Клушин (1763—1804)

Стихотворения

править

Оригинал здесь — http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5550

Происходил из обедневшего дворянского рода. Служил в Орловской провинциальной канцелярии, затем был на военной службе. С 1788 г. жил в Петербурге; поступил в Комиссию о строении дорог. Совместно с И. А. Крыловым и П. А. Плавильщиковым издавал журналы «Зритель» (1792) и «Санкт-Петербургский Меркурий» (1793). Литературная известность Клушина связана прежде всего с его драматургией (комедии «Смех и горе», «Алхимист» и др.). По своим литературным взглядам Клушин противостоял Н. М. Карамзину и И. И. Дмитриеву, но в его лирике (так же как в повести «Несчастный М-в») заметно влияние сентиментализма.

Автор вступ. статьи и коммент. Н. Д. Кочеткова
СОДЕРЖАНИЕ

Роза

Воззвание к Ночи

Романс («Менальк мой без подружки…»)

РОЗА

В цветущей юности своей

Среди Тюльпанов и Лилей

Гордяся Роза возрастала.

Осанка горда возвещала

В ее унынии самом

Величье пред другим цветком. —

Когда горящее светило

На свод лазурный восходило,

Почтенье робко к ней хранило;

И чтобы стеблей не помять,

Лучи как бисер рассыпало;

Но к ней касаться не дерзало.

Что редко, должно обожать!

Зефиры, тонки волокиты,

Кадриль из всей составя свиты,

Резвились, прыгали пред ней;

На легких крылиях носяся

И счастием своим гордяся,

В молчаньи удивлялись ей.

Но долго ль процветала Роза?

Едва вечерний час настал,

Бледнел цветок и увядал--

Померк от лютости мороза.

Приидет день весны твоей,

Ты к жизни возвратишься снова;

И смерть угрюма и сурова

Тебя не может поглотить —

Твой рок: и умирать и жить!

Но ты где, нежная Темира?

Где? — там! Где там? — безмолвна лира!

Здесь прах; души твоей в нем нет.

Она мертва, а прах живет.

Напрасно приближаюсь к гробу,

Тебя желая воскресить;

И слезны перлы хладну злобу

Бессильны, слабы умолить.

О, если б глас судьбины гневной

Расторг состав мой, век плачевной!

С восторгом пред тобой бы пал

И тонкий прах с твоим смешал.

КОММЕНТАРИИ

Роза. — Зритель, 1792, август, с. 322.

ВОЗЗВАНИЕ К НОЧИ

Спустись, спокойствия подруга,

С небесного златого круга,

Спустись, любезна Ночь! ко мне

В порфире, вышитой звездами,

Прикрыта мраком, облаками,

На бледно-золотой луне.

Оставь лазурный свод эфира,

Спустись на крылиях зефира,

Рассыпь по рощам, по лугам,

По томным, сребряным струям

Сафир и пурпур драгоценной —

И, в тишине своей священной

Лучи бросая пред собой,

Посеребри луга росой.

Спустись! — и дланию десницы,

И темным, облачным перстом

Коснися — и мои зеницы

Покрой приятным, легким сном.

Рассыпь вокруг меня мечтанье,

А в душу посели покой;

Представь мне Клои очертанье,

Как луч сияющий меж тьмой.

Представь! скажи ее устами,

Ее небесными глазами,

Ее улыбкой дорогой,

Что я любим, как Клоя мной.

Чтоб взор ее с моим встречался,

Хотел сказать — и отвращался;

Чтоб нежная рука ея

Мою к сердечку прижимала,

Румянец на щеках рождала;

Чтоб Клоя нежно трепетала,

Как трепещу пред нею я.

Потом пушистыми крылами

Ты к Клое на диван махни;

Сон легкий усладя мечтами,

Ей нежно на ушко шепни,

Что я об ней лишь помышляю,

Что сердце ею наполняю,

Что равно всей душой люблю,

Когда я с ней, когда я сплю;

Что все мне Клою представляет,

Что разум только вображает,

В природе каждая черта:

Светило, воздух, огнь, мечта.

Потом, когда тебе возможно,

Легонько, тихо, осторожно,

Представь меня перед нея,

Чтобы средь сна увидел я,

Как русыми ее власами

Зефиры резвятся, шалят,

Передувают их устами

И жадный взор не насладят;

Как розы на щеках возжженных,

Слезинкой иногда смоченных,

С улыбкой нежатся, цветут;

Чтоб на устах ее прелестных

Сиял огнь прелестей небесных;

Чтоб грации вмещались тут;

Чтобы я нежно к ним коснулся —

Прилип — и вечно не проснулся.

КОММЕНТАРИИ

Воззвание к Ночи. — Санкт-Петербургский Меркурий, 1793, ч. 1, январь, с. 10. Подпись: А. Кл.

РОМАНС

Менальк мой без подружки

Грустил и воздыхал;

И тщетно он пастушке

Сердечко предлагал.

Темира не хотела

И слушать ничего;

Любила… но умела

Скрыть слабость от него.

Хоть любят, да играют

Так хитрые сердца;

Хотят… но удаляют

Желаний от конца.

Случилося пастушке

Под кустиком заснуть,

Не о своей подружке,

О милом воздохнуть.

Зефиры дерзновенны,

Вокруг ее резвясь,

Открыли драгоценны

Все прелести для глаз.

Менальк туда несется,

Как легкий ветерок;

Все видит… весь трясется

И мнит сорвать цветок.

Но робок… не коснулся,

Лишь ручки целовал;

Божок его проснулся

И с томностью сказал:

«В твоей, жестокий, воле,

Так прочь отсель поди…

Ах нет!.. ты видел боле;

Останься… не ходи».

КОММЕНТАРИИ

Романс («Менальк мой без подружки…»). — Зритель, 1792, февраль, с. 59, без подписи. Авторство Клушина указано в оглавлении.