Стихотворения (Драйден)/Версия 2

Стихотворения
автор Джон Драйден, пер. Джон Драйден
Оригинал: английский, опубл.: 1700. — Источник: az.lib.ru • Описание ночи
Та же мысль наизнанку
Перевод С. С. Боброва.

Семен Бобров править

Рассвет полночи править

* править

Херсонида править

В двух томах
Том первый
«Литературные памятники»
МОСКВА НАУКА 2008

217. ОПИСАНИЕ НОЧИ править

г. Драйдена с англ<ийского>

Умолкло естество; все вещи засыпают,

И горы дремлющи главами помавают;

Хор птичий песнь свою еще во сне твердит;

Ночная тень росой поблекший цвет кропит;

Тогда и роскошь спит; тогда и зависть спит.

218. ТА ЖЕ МЫСЛЬ НАИЗНАНКУ править

Его же с англ<ийского>

Настала темна ночь; природа умолкает;

Работник первый сон приятной оставляет;

На цыпочках бежит на воровской свой путь,

Чтоб ключ из под голов хозяина стянуть;

5 Бледнеющий ночник в сосуде чуть мелькает,

И не светильня в нем, сосуд как бы сгорает;

Слуга на рундуках, качаяся, храпит;

Кухарка, вся в муке и поте, в креслах спит;

Карета также спит, телега то ж молчит.