Стихотворения (Гарди)

Стихотворения
автор Томас Гарди, пер. Томас Гарди
Оригинал: английский, опубл.: 1928. — Источник: az.lib.ru • Тщетная болезнь
Вечер под Новый год во время войны
Перевод Д. Майзельса.

ТОМАС ХАРДИ править

(1840—1928)

ТЩЕТНАЯ БОЛЕЗНЬ править

Сквозь своды боли, сквозь

Углы смертельной бледности — везде

Безумья призраки толкали мозг

К безжалостной беде.

Все таяло вокруг

И возникало вновь, злой жар и бред,

Дрожь, дерганье и беспрерывный стук

За мною шли вослед.

«Настанет ли теперь

Конец проклятому пути?» — И вот

Увидел я распахнутую дверь,

И к Смерти дверь ведет.

Все сделалось ясней:

«Конец! Всеизбавляющая дверь…»

Но где ж она? Уходит вглубь, за ней

Мне не поспеть теперь.

Уж я скользил назад

Вдоль галерей, которыми пришел.

И день вернулся — те же небеса,

Я ту же жизнь нашел.

Все шло прекрасно тут:

По-старому разыгрывалась роль,

Меня спокойный окружил уют,

Как прежде — злая боль.

Я должен был блуждать,

Едва я помню ту беду… но все ж

Обратный путь мне не забыть… опять

Меня пронзает дрожь.

Мне предстоит опять

Весь путь видений тающих пройти,

По мрачным тем покоям вновь ступать,

Чтоб к Смерти дверь найти.

ВЕЧЕР ПОД НОВЫЙ ГОД ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ править

Фантастический страх,

И дыханье огня,

И часов молоток,

И глухая тоска,

И слепой ночи стон —

Ему сосны устало ответствуют в тон.

И кровь все в ушах

Барабанит, звеня,

И на крыше конек,

Зашаталась доска,

Я один ото всех отлучен.

И двенадцатый час

Подошел в тишине.

Приближается срок —

Я увижу в веках

Молодой Неизвестности звон.

И как смерть, наклонясь,

Кто-то скачет во тьме.

Там по камням дорог

Скачет конь впопыхах

Что есть духу, не зная препон.

Но никто второпях

Не окликнет меня.

Только слышно: тик-ток…

Дальше конь проскакал.

Там затих — скрылся он.

Кого нес конь в полях?

Кто хозяин коня?

Старый год изнемог

И дышать перестал,

И Нового слышится стон:

«Больше слез на глазах,

Больше моря, огня,

И раздоров, тревог…»

Так рок приказал.

Мчится всадник-циклон

По Европе; сосен усталых ему сопутствует стон.

Оригинал здесь