Н. В. Берг
Стихотворения
Поэты 1840—1850-х годов
Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание.
Л., «Советский писатель», 1972
Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба
Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания
Э. М. Шнейдермана
259. Кукушка <Из «Краледворской рукописи»>
263. Очи <Из Ганки>
259. КУКУШКА
<Из «Краледворской рукописи»>
В чистом поле рос дубочек,
Там кукушка куковала,
Куковала, тосковала,
Что весна не вечно в поле.
Кабы всё весна-то в поле,
Как бы жито вызревало?
Кабы лето вечно было,
Как бы яблоко доспело?
Как бы мог прозябнуть колос,
Кабы осень всё стояла?
Было б горько, было б тяжко
Красной девице без друга!
1844 или 1845
263. ОЧИ
(Из Ганки)
Очи, полные огня,
Вы — мои мучители!
Для чего вы у меня
Мир души похитили?
Всякий день и всякий час,
Днем и в ночь угрюмую,
Только знаю, что про вас
Думушку я думаю!
Веселюся ли с толпой,
В степи ли безлюдные
Унесусь — и вы за мной,
Пламенные, чудные!
Очи, полные огня,
Вы — мои мучители!
Для чего вы у меня
Мир души похитили?
1849
Москва
259. «Краледворская рукопись. Собрание древних чешских эпических и
лирических песен, перевел Н. Берг», М., 1846, с. 58. Датируется по письму
Берга к С. П. Шевыреву от 20 декабря 1845 г. (ГПБ), где Берг сообщает об
окончании перевода «Рукописи», начатого в 1844 г. «Краледворская рукопись» —
подделка под старочешскую поэзию, созданная В. Ганкой (см. примеч. 263)
вместе с литератором И. Линдой и якобы найденная Ганкой в 1817 г.;
подложность ее была доказана лишь в 1880-х годах; оказала большое влияние на
чешскую литературу.
263. М, 1849, № 21-24, с. 108, с подзаг.: «с чешского», без указания
автора оригинала, с эпиграфом: «Ach wy, oci, oci!» и другим порядком строф.
Печ. по кн.: Srngaratilakam, или Книга любви… , с. 10. Перевод стих,
чешского поэта и филолога Вацлава Ганка (1781—1861) «Modre oci» («Ach wy,
oci, oci…»).