Евгений Вадимов Стихотворения Первопрестольная: далекая и близкая: Москва и москвичи в поэзии рус. эмиграции М., "Русскiи Мiръ", 2005. (Большая Московская Библиотека) Содержание Москва День Татьяны Москва ...Хамовники, Девичье поле, Палиха... Извозчиков ряд - Мальчишки, бегущие к школе - Знакомый заборчик и сад... Мгновенья, недели и годы - От юности принятых чар - Заулки, панели и своды... Каток... Чистопрудный бульвар... Икона Иоанна Предтечи - Вечерний приземистый храм - И талые, яркие свечи - По старым знакомым углам... Скрывается в палевом дыме Простор за Москвою-рекой - Лихач под коврами цветными Стоит у костра на Тверской... Арбат... Самотека... Грузины... Приют подмосковных цыган - И ряд упоительно длинный Видений, бегущих в туман!.. Лучи, полутени и тени - Каких не увидит земля... И лестницы Божьей ступени - От башен и вышек Кремля... Дворца светло-красные стены, Ямской белоснежная ширь - Ряды - и Василий Блаженный - Поэт - и Страстной монастырь... И песни - прекрасной и звонкой - Плывущие в дали слова - Петровка... Таганка... Волхонка... Всехсвятская роща... Москва. День Татьяны Посвящается В. X. Д. Незабвенный, милый, юный день Татьяны! Ряд бульваров, тихий зимний свет - Aima mater... сходка... рестораны... Juvenes dum sumus {*} - в сорок лет... Ряд коллег, объятия и речи, Переполненный и яркий "Эрмитаж" - И под вечер - плод случайной встречи - Три студента и шестой этаж... Gaudeamus, братья! Вновь я молод! - Вновь горит прекрасный мой восток... К сюртуку профессора приколот С торжеством землячества значок!.. Хлеб французский, пиво и селедки - Но восторг, но юных песен зной!.. В "Танин день" - студент в косоворотке - Отвезет профессора домой... {* Пока мы молоды (лат.).} Примечания Условные сокращения Б - Берлин НЖ - Новый журнал НИ - Нью-Йорк П - Париж ПН - газ. Последние новости РМ - ж. Русская мысль Евгений Вадимов Вадимов Евгений - наст. фам. и имя Лисовский Юрий Николаевич (1879-1944) - поэт, мемуарист; участник Первой мировой войны, во время которой в 1916 г. был командирован во Францию и после революции в Россию не вернулся. Печатается по изд.: Вадимов Е. Где-то... Белград, 1930. Татьянин день. - Aima mater - в переводе с лат. букв.: кормящая, питающая мать; почтительное наименование студентами своего университета. Gaudeamus - лат. возрадуемся - название старинной песни, начинающейся этим словом, которая стала студенческим гимном.