Стихотворения
авторъ Анакреонт, переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: древнегреческій, опубл.: 1860. — Источникъ: az.lib.ruПереводы М. Л. Михайлова
«Увидалъ Эрот, что время Крылья быстрые расправил…»
«Ты розою роскошной расцветаешь…»
«На пиру, за полной чашей…»
«Молодая кобылица…»

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ
М. Л. МИХАЙЛОВА
СЪ ПОРТРЕТОМЪ, КРИТИКО-БІОГРАФИЧЕСКИМЪ ОЧЕРКОМЪ И БИБЛІОГРАФИЧЕСКИМЪ УКАЗАТЕЛЕМЪ
Подъ редакціей
П. В. БЫКОВА

ТОМЪ ПЕРВЫЙ
СТИХОТВОРЕНІЯ ОРИГИНАЛЬНЫЯ И ПЕРЕВОДНЫЯ.
править

ИЗДАНІЕ Т-ва А. Ф. МАРКСЪ
С.-Петербургъ.

АНАКРЕОНЪ. править

I.

Увидалъ Эротъ, что время Крылья быстрыя расправилъ,

Мнѣ покрыло снѣгомъ темя, Одного меня оставилъ.

II.

Ты розою роскошной расцвѣтаешь…

А я… да, я старикъ!.. Зачѣмъ же убѣгаешь

Моихъ кудрей сребристой бѣлизны?..

Смотри: какъ въ томъ вѣнкѣ согласно сплетены

Съ прекрасной розою, столь молодой и нѣжной,

Широкіе листы лилеи бѣлоснѣжной!

III.

На пиру, за полной чашей,

Мнѣ несносенъ гость безчинный:

Охмеленный, затѣваетъ

Онъ и споръ и бой кровавый.

Милъ мнѣ скромный собесѣдникъ,

Кто, дары царицы Гнида

Съ даромъ музъ соединяя,

На пиру безпечно веселъ.

IV.

Молодая кобылица,

Знойной Ѳракіи дитя!

Полно бѣшено коситься,

Полно рваться, полно биться,

Полно бѣгать отъ меня,

Захочу: узда крутая

Кровью ротъ твой обагритъ, —

Кобылица удалая,

Робко голову склоняя,

Мѣрнымъ шагомъ побѣжитъ,

Не скакать тогда ретивой

На раздольѣ луговомъ,

Не махать густою гривой,

Выступая терпѣливо

Подъ искуснымъ сѣдокомъ.