София Парнок
правитьСтихотворения
править(не вошедшие в сборники)
править(1913—1924)
правитьОригинал здесь — http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/silverage/parnok/stihi1324.html
Безветрием удвоен жар, 1916 |
========== Валерию Брюсову 1913 |
АКРОСТИХправитьКотлы кипящих бездн — крестильное нам лоно, 1916 |
========== Владиславу Фелициановичу Пахнет по саду розой чайной, 1916 |
Не хочу тебя сегодня. |
31 ЯНВАРЯправитьЕвдоксии Федоровне Никитиной Кармином начертала б эти числа 1922 |
Ни нежно так, ни так чудесно |
В те дни младенческим напевом 3 июня 1921 |
О, этих вод обезмолвленных |
Как музыку, люблю твою печаль, Сентябрь 1923 |
ОГОРОДправитьВсе выел ненасытный солончак. 1924 (?) |
Вал морской отхлынет и прихлынет, |
Как неуемный дятел |
Видно, здесь не все мы люди — грешники, |
Тень от ветряка 1918 |
На самое лютое солнце |
Господи! Я не довольно ль жила? |
В душе, как в потухшем кратере, |
СОНЕТправитьНа запад, на восток всмотрись, внемли, - |
Лишь о чуде взмолиться успела я, |
Жила я долго, вольность возлюбя, |
Молчалив и бледен лежит жених, |
Каждый вечер я молю 1919 |
Выставляет месяц рожки острые. |
Как воздух прян, |
КАИНправить«Приобрела я человека от Господа», |
АГАРЬправитьСидит Агарь опальная, |
========== Я видел вечер твой. Он был прекрасен. Как пламень в голубом стекле лампады, |
Вот дом ее. Смущается влюбленный, |
Слезы лила — да не выплакать, |
Все отмычки обломали воры, |
Не на храненье до поры, - |
И так же кичились они, |
Комментарии
править
«Безветрием удвоен жар…» — Камена. Публ. по Зт. В журнале вариант: ст. 1 — «поветрием».
«Какой неистовый покойник!..» — Публ. по Зт.По уточненной С. В. Поляковой хронологии, это стихотворение написано раньше предыдущего, а именно в 1913 г., вскоре после самоубийства поэтессы Н. Львовой, причиной которого были отношения с В. Я. Брюсовым (о дате создания стихотворения свидетельствовал Л. В. Горнунг. Об этом, а также подробнее об отношении Парнок к Брюсову см. изд. Поляковой, с. 335—336). Брюсов В. Я., см. коммент. К стих. «Брюсову».
Акростих — Публ. по изд. Поляковой, с. 165—166. Акростих - стихотворение, в котором начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, образуют какое-либо слово или фразу. В настоящем сонете-акростихе начальные буквы образуют посвящение «Конст. Липскеров». Липскеров Константин Абрамович (1889—1954) — поэт, переводчик и драматург, с которым Парнок связывала дружба и сотрудничество в 1920-е годы в альм. «Лирический круг» и издательстве «Узел».
«Пахнёт по саду розой чайной…» — Публ. по: Северные записки. 1916, сентябрь. Хронологическое место стихотворения указано в исправленном личном экземпляре сборника С. В. Поляковой. Ходасевич Владислав Фелицианович (1886—1939) — поэт, литературный критик, переводчик, с которым Парнок была связана многолетней дружбой и который высоко ценил ее творчество, а после смерти Парнок написал некролог в парижской газете «Возрождение». Парнок посвятила творчеству Ходасевича критическую статью (1922). Ст. 11 — 12 — ср. у Цветаевой (см. изд. Поляковой, с. 370): «И я дарю тебе свой колокольный град, — //Ахматова! — и сердце свое в придачу» (цикл «Ахматовой», Љ 1, 1916). Ст. 2 — ср.: «И говорю — так, никому, в пространство..» («В форточку»). Любопытно, что мотив повторяется в стихотворениях, имеющих конкретного адресата, так как во втором случае стихотворение было посвящено Волошину (см. коммент. к стихотворению «В форточку»).
«Не хочу тебя сегодня…» — Камена. Публ. по Зт. Ст. 8 — ср. у Блока: «зацелованный оклад» («Грешить бесстыдно…», 1914), у Цветаевой: «зацелованные очи» («В оны дни…», 1916), у Ахматовой: «зацелованные пальцы» («Протертый коврик…», 1912). Ст. 11 — ср. у Цветаевой: «Нежных имен у меня — святцы…» («Люди на душу мою льстятся…», 1916) (см. изд. Поляковой, с. 336).
31 января — Публ. по письму С. Парнок к М. Волошину от 7 апреля 1922 года (ИРЛИ). Никитина Евдоксая Федоровна (1895—1971) — глава литературного кружка и издательства «Никитинские субботники», историк литературы. Ст. 14 — адрес В. Ф. Никитиной в Москве. Delphine de Girardin — Жирарден Дельфина де (1804—1855) — французская романистка и поэтесса. Rachel Varnhaga - французское написание имени Рахили Варнга-ген фон Энзе (1771—1833), жены немецкого писателя в публициста, дипломата Карла Августа Варнгаген фон Энзе. Их салон в Берлине был центром культурной и литературной жизни первой трети 19 в. Смирнова (урожд. Россет) Александра Осиповна (1810 /1809? −1882)-мемуаристка, хозяйка известного литературного салона в Петербурге, друг Пушкина, Гоголя, Лермонтова, Жуковского, Тургенева.
«Ни нежно так, ни так чудесно…» — Альм. «Лирический круг». М., 1922. Публ. по Зт.
«В те дни младенческим напевом…» — Публ. по Зт. Датировка — по отдельному автографу в архиве Е. К. Герцык. Посвящение Е. К. Герцык — в Зт. и в отдельном автографе.
«О, этих вод обезмолвленных…» — Альм. «Лирический круг». М., 1922. Публ. по Зт. Ст. 4-5 -ср. у К. Павловой: «Куда деваться мне с душою!//Куда даваться с сердцем мне!..» («Младых надежд и убеждений…», 1852).
«Как музыку, люблю твою печаль…» — Публ. по изд. Поляковой, с. 169. Обращено к О. Н. Цубербиллер (см. о ней с. 632).
Огород — Публ. по изд. Поляковой, с. 169—170.
«Вал морской отхлынет и прихлынет…» — Публ. по Зт.
«Как неуемный дятел…» — Публ. по Зт. Ст. 5 — в рукописи очевиден мужской род, это согласуется и с рифмой: дятел/утратил, походкой/кроткий. В изд. Поляковой, с. 170 — «утратила», — возможно, это не опечатка, и такое прочтение рукописи вызвано было тем, что традиционно лирическая героиня Парвок не говорила о себе в мужском роде.
«Видно, здесь не все мы люди — грешники» — Публ. по Зт.
«Тень от ветряка…» — Ковчег. Публ. по Зт.В альманахе вариант: ст. 13 — 16:
Снова темный круг
Сомкнулся надо мной,
О, мой страстный друг,
Неутомимый мой!
Е. К. Герцык в своих «Воспоминаниях» (неопубликованная глава «Судак») цитирует фрагмент этого стихотворения, очевидно написанного Парнок в Судаке и связанного с этим местом в памяти Е. Герцык годы спустя. Предшествует цитированию запись Е. Герцык: «Мы — старше. Поотлюбили, отликовали, отстрадали, и, ох, уж не опять ли влюблены, не опять ли волнение в крови и мысли? А рядом, вызывая в нас умиленную улыбку, зарождается молодая любовь, — и в ней тоже повинны духи Судака, лукавые — но и строгие, зовущие…» (Машинопись. Архив Т. Н. Жуковской).
«На самое лютое солнце…» — Публ. по Зт.
«Господи! Я не довольно ль жила?..» — Публ. по Зт.
«В душе, как в потухшем кратере…» — Публ. по Зт.
Сонет («На запад, на восток всмотрись, внемли…») - Публ. по Зт. Ст. 1-ср. у Тютчева: «На север, на восток, на юг и на закат?» («Русская география», 1848) (см. изд. Поляковой, с. 337). Прокимен (г ре ч. — предлагаемый вперед) — псалмы, которые чтец или диакон произносит перед чтением апостола, евангелий и паримий, а хор вторит ему.
«Лишь о чуде взмолиться успела я…» — Публ. по Зт.
«Жила я долго, вольность возлюбя…» — Публ. по Зт.
«Молчалив и бледен лежит жених…» — Публ. по Зт.
«Каждый вечер я молю…» — Ковчег. Публ. по Зт. В альманахе вариант: ст. 12-«воскресить». Ст. 11 — 12 — ср.: « — И имена твердишь их вновь и вновь,// Чтоб воскресить усопшую любовь» («Отрывок») (см. изд. Поляковой, с. 338).
«Выставляет месяц рожки острые…» — Публ. по Зт.
«Как воздух прян…» — Публ. по Зт.
Каин — Публ. по Зт. Каин - по библейскому преданию, старший сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля, за что Господь проклял Каина (см. Быт. 4; 1 — 16). Ст. 1 — ср. Быт. 4; 1: «…и родила Каина и сказала: приобрела я человека от Господа», ст. 9 — ср. Быт. 4; 11: «И ныне проклят ты…», ст. 11 — 12 — ср. Быт. 4; 15: «…за то всякому, кто убьет Каина, отметится всемерно». Ст. 15 — Каин назван праотцом поэтов, видимо, потому, что потомок его Иувал «был отец всех играющих на гуслях и свирели» (Быт. 4; 21).
Агарь — Публ. по Зт. Агарь — по библейскому преданию, служанка Сары, которую последняя отдала своему мужу Авраму в наложницы, чтобы она родила ему наследника, поскольку сама Сара до 90 лет не могла родить. После зачатия сына Измаила Агарь возгордилась и стала презирать свою госпожу. Сара, в свою очередь, притесняла беременную Агарь, после чего та сбежала из дома (см. Быт., 16). Беэр-лахай-рои («Источник Живого, видящего меня») — источник в пустыне, где Ангел Господень нашел сбежавшую от Сары Агарь и говорил с ней от имени Господа (см. Быт. 16; 7 — 14). Ст. 9 — ср.: «Стон почти звериной тоски» (РГАЛИ. Ф. 1276, on. 1, ед. хр. 6), «Тоскую, как тоскуют звери». Ст. 12 — ср.: «Пустыней взгляд и нежен голос» («Краснеть за посвященный стих…»), «И медленным взглядом пустынным об-водишь//Во всю ширину развернувшийся рай» («И голос окликнул тебя среди ночи…»).
Ср. также у Цветаевой:
Простоволосая Агарь — сижу,
В широкоокую печаль — гляжу.
В печное зарево раскрыв глаза,
Пустыни карие — твои глаза…(Цикл «Отрок», Љ 3, 1921)
Ср. также у Мандельштама: «Расширенный пустеет взор…» («Слух чуткий парус напрягает…», 1910).
«Как пламень в голубом стекле лампады…» — Публ. по Зт. В «Воспоминаниях» (неопубликованная глава «Вера») Е. К. Герцык сообщает, что стихотворение посвящено В. С. Гриневич.
«Вот дом ее. Смущается влюбленный…» — Публ. по Зт. Дузе Элеонора (1859—1924) — великая итальянская трагическая актриса.
«Слезы лила — да не выплакать…» — Публ. по Зт. Возможно, речь в стихотворении также о В. С. Гриневич.
«Все отмычки обломали воры…» — Публ. по Зт. Ст. 4 — ср.: «Все замки и скрепы рушит//Дивная разрыв-трава» («В полночь рыть выходят клады…»), «О, твой страшный дух, о дух твой темный,//Музыка! Разрыв-трава!» («Чуть коснулась, — пал засов железный…»). Ср. также использование этого мотива у П. Соловьевой в пьесе «Крупеничка» (РНБ. Ф. 723, on. I, ед. хр. 2, л. 264 — 264об): «Знаю тайные слова//И при мне разрыв-трава.//Цепи тяжкие падугу/Тут и там, и там, и тут…»; «В калите с собой несу//Девясил, разрыв-траву,//Все оковы разорву…». А также у Черубины де Габриак: «А у меня, по старым плитами/В душе растет разрыв-трава» («Цветы»). Если у Соловьевой мотив используется в своем ближайшем смысле, то у Черубины де Габриак, как и у Парнок, очевидно его использование в метафорическом смысле.
«Не на храпенье до поры…» — Публ. по Зт.
«И так же кичились они…» — Публ. по Зт.
Принятые сокращения:
править
Изд. Поляковой (с указанием страницы) — Парнок С. Собрание стихотворений. <Анн Арбор>: Ардис, 1979.
[Не]закатные оны дни (с указанием страницы) — Полякова С. В. [Не]закатные оны дни: Цветаева и Парнок. <Анн Арбор>: Ардис, 1983.
Зт - Зеленая тетрадь.
Чт - Черная тетрадь.
Вт - Веденеевская тетрадь.
De visu (с указанием страницы) — публикация статьи, стихов и писем С. Парнок в журнале «De visu». 1994, Љ5 — 6 (публ. Т. Н. Жуковской, Н. Г. Князевой, Е. Б. Коркиной, С. В. Поляковой).
Антология Ежова и Шамурина - Ежов И. С., Шамурин Е. И. Русская поэзия XX века. М., 1925.
Камена - Альм. «Камена» / Под ред. П. Краснова. Вып. 2. Харьков, 1919.
Ковчег — Альм. «Ковчег». Феодосия, 1920.
Свиток - Альм. «Свиток». М., 1922, Љ 2.
Названия прижизненных сборников С. Парнок в тексте комментария даются также сокращенно, без выходных данных. Полностью данные о сборниках С. Парнок приводятся в указаниях источника публикации разделов, соответствующих этим сборникам.
(источник — «Sub rosa»: А. Герцык, С. Парнок, П. Соловьева, Черубина де Габриак",
М., «Эллис Лак», 1999 г.)