Старик (Уж я не тот любовник страстный — Маро; Пушкин)
← Лицинию («Лициний, зришь ли ты: на быстрой колеснице…») | Старик («Уж я не тот любовник страстный…») | Роза ( «Где наша роза…») → |
Оригинал: фр. «De soi-même» («О себе»). — См. Лицейские стихотворения, переделанные после Лицея. Перевод созд.: 1814—15/1819[1], опубл: 1815/1826. Источник: ФЭБ ЭНИ «Пушкин»[2] |
Уж я не тот любовник страстный,
Кому дивился прежде свет:
Моя весна и лето красно
На век прошли, пропал и след.
5 Амур, бог возраста младого!
Я твой служитель верный был;
Ах, если б мог родиться снова,
Уж так ли б я тебе служил!
1814-15/1819
Примечания
правитьПеревод стихотворения «De soi-même» («О себе») из цикла Épigrammes (1537) французского поэта XVI в. Клемана Маро — (Clément Marot или Marotus, 1496—1544). Перевод датируется 1814—1815 гг.
Стихотворение, написанное в 1814 — апреле 1815 г. и в этой лицейской редакции напечатанное в «Российском Музеуме» 1815, ч. II, № 5 (см. т. I, стр. 209 и 397), в переделанной редакции вошло в «Стихотворения А. Пушкина», изд. 1826 г., стр. 112, в отдел «Эпиграммы и надписи» (СП) и без изменений в «Стихотворения А. Пушкина», часть вторая, 1829, стр. 153, в отдел стихотворений «разных годов». (СП2).
Рукописи: 1. Автограф в тетради ЛБ № 2364, л. 51 об. — запись белового текста с поправками переработанной редакции (ЛТ). 2. Копия в тетради Всеволожского, л. 10 (Вс). Напечатано Томашевским в публикации «Тетрадь Всеволожского» — «Летописи Гос. Литературного музея», книга первая, 1936, стр. 12 и 45. Здесь текст, почти совпадающий с текстом СП и не имеющий никаких исправлений Пушкина, зачеркнут. Слева карандашом помечено «М», т. е. «Мелочи», чернилами: «Напечатай?». Справа карандашом: «Мел.»
Печатается по СП2. (М. Ц.).