Старик
Уже светло, поет сирена
В седьмом часу утра.
Старик, похожий на Верлэна,
Теперь твоя пора!
В глазах лукавый или детский
Зеленый огонек;
На шею нацепил турецкий
Узорчатый платок.
Он богохульствует, бормочет
Несвязные слова;
Он исповедоваться хочет —
Но согрешить сперва.
Разочарованный рабочий
Иль огорченный мот —
А глаз, подбитый в недрах ночи,
Как радуга цветет.
А дома — руганью крылатой,
От ярости бледна,
Встречает пьяного Сократа
Суровая жена!
1913, 1937
Старик
Уже светло, поет сирена
В седьмом часу утра.
Старик, похожий на Верлэна,
Теперь твоя пора!
В глазах лукавый или детский
Зеленый огонек;
На шею нацепил турецкий
Узорчатый платок.
Он богохульствует, бормочет
Несвязные слова;
Он исповедоваться хочет —
Но согрешить сперва.
Разочарованный рабочий
Иль огорченный мот —
А глаз, подбитый в недрах ночи,
Как радуга цветет.
Так, соблюдая день субботний,[3]
Плетется он, когда
Глядит из каждой подворотни
Веселая нужда;[4]
А дома — руганью крылатой,
От ярости бледна,
Встречает пьяного Сократа
Суровая жена!
1913
Примечания
править- ↑ Старик — К-13, с. 21 — 22; К-16, с. 44 — 45; К-16(Ав.); К-23, с. 37 — 38; С, с. 43 — 44 — первоначальная редакция. БП, № 37, где дается без предпоследней строфы, вычеркнутой в авт. экз. С в 1937 г.:
Так, соблюдая день субботний,
Плетется он, когда
Глядит из каждой подворотни
Веселая беда;
(«беда» — исправлено в С (введено в Корр.-28); в предыдущих изд. — «нужда»). Печ. по БП.
Старик, похожий на Верлэна. — Ср. у А. Блока в драме «Незнакомка» (1906), видение первое: «У одного окна, за столиком сидит пьяный старик — вылитый Верлэн». Поль Верлен (1844 — 1896) — французский поэт, внешне похожий на скульптурное изображение древнегреческого философа Сократа, жена которого была известна своей сварливостью. - ↑ Воспроизводится по изданию: О. Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 4 т. / Сост.: П. Нерлер и А. Никитаев — М.: Арт-Бизнес-Центр, 1993. — Т. 1. Стихи и проза. 1906—1921. — С. 86, 240—241. — ISBN 5-7287-0070-5.
- ↑ Строфа исключена Мандельштамом в 1937 г.
- ↑ В сборнике «Стихотворения» (1928) исправлено на «беда».