Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Германской Демократической Республики о взаимных безвизовых поездках граждан обоих государств
править
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Германской Демократической Республики,
Руководимые желанием дальнейшего развития дружественных отношений, в соответствии с Договором о дружбе, взаимной помощи и сотрудничестве между Союзом Советских Социалистических Республик и Германской Демократической Республикой от 12 июня 1964 года,
Решили заключить настоящее Соглашение о взаимных безввзовых поездках граждан Союза Советских Социалистических Республик и граждан Германской Демократической Республики и с этой целью назначили своими уполномоченными:
которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, договорились о нижеследующем:
Статья 1
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны, имеющие действительные проездные документы для служебных поездок, и члены их семей могут въезжать, выезжать н временно пребывать на территории другой договаривающейся Стороны без виз этой Договаривающейся Стороны.
Статья 2
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны могут совершать туристские поездки на территорию другой Договаривающейся Стороны без виз по действительным проездным документам при наличии туристских документов.
Статья 3
правитьГраждане одной договаривающейся Стороны могут совершать поездки в гости к родственникам и знакомым на территорию другой Договаривающейся Стороны по действительным проездным документам без виз при наличии полученных от родственников или знакомых свидетельств о приглашении, заверенных компетентными органами Договаривающейся Стороны, на территорию которой совершается поездка.
В исключительных случаях свидетельство о приглашении может быть заменено телеграммой, заверенной компетентными органами Договаривающейся Стороны, на территорию которой совершается поездка.
Поездки по частным делам могут совершаться без свидетельств о приглашении или телеграммы, упомянутых в настоящей статье, если что предусмотрено правилами Договаривающейся Стороны, на территорию котором осуществляется поездка.
Статья 4
правитьПоездки по частным дедам граждан Договаривающихся Сторон к родственникам и знакомым, которые временно находятся на территории одной из Договаривающихся Сторон, осуществляются на условиях, предусмотренных статьей 3 настоящего Соглашения.
Статья 5
правитьПродолжительность пребывания в случаях поездок, осуществляемых в соответствии с положениями статей 3 и 4 настоящего Соглашения, не должна превышать 90 суток со дня пересечения границы.
Продление срока пребывания свыше 90 суток может быть произведено компетентными органами Договаривающейся Стороны, на территорию которой осуществляется поездка, только с согласия соответствующего дипломатического иди консульского представительства.
Статья 6
правитьПоездки граждан Договаривающихся Сторон в рамках обмена между обществами дружбы, общественными организациями, предприятиями, школами и другими учреждениями осуществляются без виз по действительным проездным документам.
Статья 7
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны могут следовать транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны без виз по действительным проездным документам в сроки, установленные правилами, действующими на терририторин этой Договаривающейся Стороны.
Статья 8
правитьПоездки граждан Договаривающшхся Сторон в соответствии с настоящим Соглашением осуществляются через установленные пограничные пункты.
Статья 9
правитьПоездки детей в соответствии с положениями настоящего Соглашения могут осуществляться по личным проездным документам или по проездным документам родителей или лиц, их сопровождающих, если дети вписаны в эти документы.
При поездках в соответствии с положениями статей 3 и 4 настоящего Соглашения дети должны быть вписаны также и в свидетельства о приглашении.
Наличие фотографий детей, вписанных в проездные документы родителей или лиц, их сопровождающих, не обязательно.
Статья 10
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны, утерявшие свои проездные документы на территории другой Договаривающейся Стороны, должны об этом поставить в известность компетентные органы этой Договаривающейся Стороны, а также соответствующее дипломатическое или консульское представительство для получения новых проездных документов.
Выезд по новым проездным документам регулируется правилами той Договаривающейся Стороны, на территории которой были утеряны документы.
Статья 11
правитьПоложения настоящего Соглашения не распространяются на граждан одной Договаривающейся Стороны, которые намерены постоянно проживать на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 12
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны обязаны во время пребывания па территории другой Договаривающейся Стороны соблюдать ее законы и правила.
Положения настоящего Соглашения не затрагиылют прав Договаривающихся Сторон отказать во въезде или прекратить пребывание на своей территории нежелательным лицам — гражданам другой Договаривающейся Стороны.
Статья 13
правитьКомпетентные органы Договаривающихся Сторон будут обмениваться образцами действующих проездных документов и уведомлять друг друга не менее чем за 30 дней о введении новых или внесении изменений в действующие проездные документы и свидетельства о приглашении.
Статья 14
правитьКомпетентные органы Договаривающихся Сторон по мере необходимости будут обмениваться информацией по вопросам, связанным с применением настоящего Соглашения.
Статья 15
правитьНастоящее Соглашение вступит в силу через сорок пять дней со дня его подписания.
Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок. Оно теряет сваю силу через 6 месяцев посте того, когда одна из Договаривающихся Сторон письменно заявит о желании прекратить его действие.
Статья 16
правитьСо дня вступления в силу настоящего Соглашения теряют силу соглашения по безвизовым поездкам, заключенные ранее между Договаривающимися Сторонами.
Совершено в Берлине 28 ноября 1969 года в двух экземплярах, каждым на русской и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. (Подписи)