Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Германской Демократической Республики об условиях взаимных безвизовых поездок граждан обоих государств
править
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Германской Демократической Республики,
Руководимые желанием дальше углублять братские отношения обоих государств и народов, в соответствии с Договором о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Союзом Советских Социалистических Республик и Германской Демократической Республикой от 7 октября 1975 года,
Содействовать развитию контактов между своими гражданами и облегчать им взаимное всестороннее ознакомление с социалистическими достижениями, историей и культурой другого государства,
Договорились заключить настояшее Соглашение.
Статья 1
правитьГражданами в смысле этого Соглашения являются:
1. В отношении Союза Советских Социалистических Республик — все лица, являющиеся гражданами Союза Советских Социалистических Республик в соответствии с законодательством Союза Советских Социалистических Республик.
2. В отношении Германской Демократической Республики — все лица, являющиеся гражданами Германской Демократической Республики в соответствии с законодательством Германской Демократической Республики.
Статья 2
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и временно пребывать на территории другой Договаривающейся Стороны по действительным проездным документам на условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.
Статья 3
правитьПроездными документами в смысле настоящего Соглашения являются:
1. Для граждан Союза Советских Социалистических Республик:
— дипломатический паспорт,
— служебный паспорт,
— общегражданский заграничный паспорт,
— паспорт моряка,
— свидетельство на возвращение в СССР.
Моряки, следующие не в составе судовых команд, должны иметь в своем паспорте моряка запись о цели поездки и пункте назначения.
2. Для граждан Германской Демократической Республики:
— дипломатический паспорт,
— служебный паспорт,
— общегражданский заграничный паспорт,
— детское удостоверение личности,
— удостоверение личности для граждан Германской Демократической Республики с общим списком или вкладкой,
— временное удостоверение личности с общим списком или вкладкой,
— временный общегражданский паспорт для граждан Германской Демократической Республики,
— паспорт моряка.
Для моряков, не следующих на судне, в судовую роль которого они вписаны, к паспорту моряка требуется командировочное удостоверение с указанием пункта назначения и цели поездки.
Статья 4
править1. Граждане одной Договаривающейся Стороны во время пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны обязаны соблюдать законы и правила этой Договаривающейся Стороны, в том числе правила регистрации, проживания, транзитного проезда и передвижения, установленные для иностранцев.
2. Компетентные органы одной Договаривающейся Стороны информируют своих граждан, въезжающих на территорию другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями настоящего Соглашения, о6 основных правилах регистрации и пребывания, а также о таможенных и валютных правилах другой Договаривающейся Стороны. С этой целью компетентные органы будут обмениваться необходимой информацией.
Статья 5
править1. Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие на территории государства своего гражданства, могут со служебными целями въезжать и временно пребывать на территории другой Договарииающейся Стороны в течение срока их служебной командировки без виз, по действительным проездным документам. Эти положения распространяются также на членов семей этих граждан, следующих вместе с ними и имеющих то же гражданство.
2. Если гражданин Договаривающейся Стороны въезжает по дипломатиче- или служебному паспорту, а члены его семьи, имеющие то же гражданство, — по другим видам действительных проездных Документов, то компетентные органы Договаривающейся Стороны, гражданами которой они являются, проставляют в этих проездных документах соответствующую отметку.
3. Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие на территории другой Договаривающейся Стороны, могут со служебными целями въезжать на территорию государства своего гражданства без въездной визы. Достаточно наличие выездной визы Договаривающемся Стороны, на территории которой они постоянно проживают, с отметкой «служебная».
Статья 6
править1. Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие на территории государства своего гражданства, могут совершать поездки на территорию другой Договаривающейся Стороны в рамках обмена между общественными организациями, государственными и другими учреждениями без виз, по действительным проездным документам.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие на территории другой Договаривающейся Стороны, могут совершать поездки в государсиво своего гражданства в рамках обмена между общественными организациями, государственными и другими учреждениями по действительным проездным документам при наличии выездных виз Договаривающейся Стороны, на территории которой они проживают.
Статья 7
править1. Граждане одной Договариваюшейся Стороны, постоянно проживающие на территории государства своего гражданства, могут совершать туристские поездки на территорию другой Договаривающейся Стороны на основе договоренностей, существующих между бюро путешествий или туристскими организациями обоих государств, без виз, по действительным проездным документам.
2. Граждане одной Договариваюшейся Стороны, постоянно проживающие на территории другой Договаривающейся Стороны, могут совершать туристические поездки на территорию государства своего гражданства по действительным проездным документам при наличии выездных виз государства, на территории которого они постоянно проживают.
3. При выезде необходимо иметь турпутёвку (ваулер) бюро путешествий или туристической организации, оформившей поездку.
Статья 8
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны, прибывшие на территорию другой Договаривающейся Стороны в составе тургрупп и по какой-либо причине отставшие от своих групп, могут продолжить путешествие или выехать с территории этой Стороны в соответствии с ее правилами.
Статья 9
править1. Граждане одной Договаривагщейся Стороны могут совершать поездки к родственникам или знакомым на территорию другой Договариваюшейся Стороны без виз, по действиьельным проездным документам при наличии свидетельства о приглашении. Свидетельство о приглашении выдается компетентными органами Договаривающейся Стороны, на территорию которой совершается поездка.
2. В случае опасных для жизни заболеваний, смерти или при наличии других срочных причин, свидетельство о приглашении может быть заменено телеграммой-приглашением, заверенной компетентными органами Договаривающейся Стороны, на территорию которой совершается поездка: в Союзе Советских Социалистических Республик — компетентными органами Министерства Внутренних Дел, в Германской Демократической Республике — компетентными органами Народной Полиции ГДР.
3. Свидетельства о приглашении остаются а силе в течение года со дня их выдачи и составляются на языке государства, органы которого выдают их. Телеграммы-приглашения остаются в силе в течение 15 дней со дня их получения.
Статья 10
править1. Граждане одной Договариваюшейся Стороны, постоянно проживающие на территории государства своего гражданства и направляющиеся в гости к сотрудникам постоянных представительств этой Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны по их приглашению, заверенному дипломатическим или консульским представительством, могут совершать такие поездки без виз, по действующим проездным документам.
2. Родители, супруги и дети рабочих и специалистов, занятых на объектах народного хозяйства Договаривающихся Сторон по межправительственным соглашениям, могут въезжать на территорию другой Договаривающейся Стороны по действительным проездным документам при наличии как свидетельств о приглашении, так и телеграмм-приглашений, заверенных компетентными органами Договаривающихся Сторон.
Статья 11
править1. Граждане одной Договаривающейся Стороны, находящиеся временно, но не менее 3-х месяцев, на территории другой Договаривающейся Стороны по служебным делам, на учебе или лечении, могут приглашать к себе в гости родственников и знакомых на условиях, предусмотренных статьей 9 настоящего Соглашения.
2. Члены экипажей морских и речных судов, являющиеся гражданами одной Договаривающейся Стороны и находящиеся временно по служебным делам в связи с приёмкой или ремонтом судов на территории другой Договаривающейся Стороны, могут приглашать к себе в гости родителей, супругов и детей, независимо от срока своего пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 12
правитьГраждане одной Договариваюшейся Стороны, совершающие поездки по частным делам, могут пребывать на территории другой Договариваюшейся Стороны в пределах срока, указанного в свидетельствах о приглашении, в заверенных компетентными органами телеграммах-приглашениях или действительных проездных документах, исчисляемого со дня пересечения государственной границы. Продление срока пребывания может быть произведено только с согласия дипломатического или консульского представительства другой Договаривающейся Стороны.
Статья 13
править1. Граждане одной Договаривающейся Стороны, направляющиеся на территоторию другой Договаривающейся Стороны в санатории и дома отдыха по путевкам общественных или государственных организаций, совершают поездку без виз, по действительным проездным документам.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны въезжают на территорию другой Договариваюшейся Стороны на стационарное лечение или медицинскую консультацию без виз, по действительным проездным документам. При этом необходимо иметь письменное подтверждение Министерства здравоохранения, в учреждениях которого осуществляется стационарное лечение или медицинская консультация.
3. Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие па территории другой Договариваюшейся Стороны, совершают поездки на отдых и лечение на территорию государства своего гражданства на условиях, предусмотренными пунктами 1 и 2 настоящей статьи и при наличии выездных виз Договаривающейся Стороны, на территории которой они проживают.
Статья 14
правитьГраждане одной Договариваюшейся Стороны, желающие переехать на постоянное жительство на территорию другой Договариваюшейся Стороны, должны иметь въездную визу Договаривающейся Стороны, на территории которой они намерены постоянно проживать.
Статья 15
править1. Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживаюшие на территории государства своего гражданства, следуют транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны без виз, по действительным проездным документам.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие в третьих государствах, следуют транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны в соответствии с внутренним законодательством этой Стороны.
З. Положения пункта 1 настоящей статьи распространяются также на граждан одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающих на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 16
правитьГраждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно проживающие на территории другой Договаривающейся Стороны, выезжают в третьи государства в соответствии с внутренним законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они постоянно проживают.
Статья 17
правитьГраждане одной Договарнвающейся Стороны, постоянно проживающие на территории третьих государств, въезжают на территорию другой Договаривающейся Стороны в соответствии ее внутренним законодательством.
Статья 18
правитьНесовершеннолетние дети, не имеюшие собственного действительного проездного документа и совершающие поездку в сопровождении совершеннолетних, должны быть вписаны в их проездные документы.
Статья 19
правитьДля граждан Союза Советских Социалистических Республик в возрасте до 16 лет и граждан Германской Демократической Республики в возрасте до 14 лет, совершающих поездку в соответствии со статьями 9, 10 и 11 настояшего Соглашения в сопровождении родителей, одного из родителей или лица, в проездной документ которого они вписаны, не требуется свидетельства о приглашении. Несовершеннолетие дети, совершающие поездку без сопровождения совершеннолетних, должны иметь свидетельство о приглашенни.
Статья 20
правитьВ случаях, не предусмотренных настоящим Соглашением, въезд граждан одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны осуществляется по визам.
Статья 21
правитьПоездки граждан одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны, совершаемые согласно положениям настоящего Соглашения, могут осуществляться через открытые для этого контрольно-пропускные пункты.
Статья 22
править1. Положения настоящего Соглашения не ограничивают права обеих Договаваривающихся Сторон отказать нежелательным лицам во въезде или сократить или прекратить пребывание граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. В случае сокращения или прекращения пребывания гражданина другой Договаривающейся Стороны компетентные органы государства пребывания уведомдляют дипломатическое или консульское представительство государства его гражданства
Статья 23
править1. Граждане одной Договаривающейся Стороны, утратившие на территории другой Договаривающейся Стороны проездные документы, обязаны незамедлительно уведомить об утрате компетентные органы государства пребывания. Этн органы выдают справки об уведомлении об утрате проездного документа.
2. На основании указанной в пункте 1 настоящей статьи справки дипломатическое или консульское представительство выдает новый проездной документ.
3. Выезд по выданному согласно пункту 2 настоящей статьи проездному документу возможен только при наличии выездной визы государства пребывания.
Статья 24
правитьКомпетентные органы Договаривающихся Сторон обмениваются образцами проездных документов, свидетельств о приглашении, записей в них и оттисков штампов. В случае введения новых или внесения изменений в действующие проездные документы, свидетельства о приглашении, записи в них или штампы компетентные органы Договаривающихся Сторон будут уведомлять об этом друг друга не менее чем за 30 дней и передавать соответствующие образцы.
Статья 25
правитьДоговаривающиеся Стороны взаимно отказываются от взимания каких-либо сборов, которые возникали бы в связи с должностными актами компетентных органов при применении положений настоящего Соглашения.
Статья 26
правитьДоговаривающиеся Стороны по мере необходимости будут обмениваться информацией и консультироваться по вопросам, связанным с применением настоящего Соглашения.
Статья 27
правитьВ настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения по взаимному согласию Договаривающихся Сторон.
Статья 28
правитьВ случае стихийных бедствий, эпидемий и в других исключительных случаях каждая из Договаривающихся Сторон может временно ввести ограничениия на въезд на свою территорию. О введении ограничения на въезд и последующей отмене ограничений Договаривающиеся Стороны, по возможности предварительно, но не позднее 24 часов с момента принятия решения об этом, должны информировать друг друга по дипломатическим каналам.
Статья 29
правитьНастоящее Соглашение подлежит одобрению Правительствами обоих государств и вступит в силу через тридцать дней со дня обмена нотами об одобрении.
Статья 30
правитьНастоящее Соглашение заключено на неограниченный срок и будет оставаться в силе до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон письменно не заявит о желании прекратить его действие. В этом случае Соглашение теряет силу через шестьдесят дней с даты получения уведомления.
Статья 31
правитьСо дня вступления в силу настоящего Соглашения теряет силу Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Германской Демократической Республики о взаимных безвизовых поездках граждан обоих государств от 28 ноября 1969 года.
Совершено в Москве 6 апреля 1979 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)