Собрание государственных чинов в Сицилии
правитьУже давно не видали мы собрания государственных чинов Сицилии в присутствии монарха. Ныне Фердинанд явил нам сие великое зрелище, собрав парламент верного ему сицилийского народа. Он открылся 8 числа сего месяца, в огромной зале, где поставлен великолепный трон для короля, с креслами для священного совета, начальников судилищ, министров, придворных; вокруг залы сделаны места для членов парламента, духовных, баронов и проч.; а для дам и зрителей особенные ложи. В полдень вошли в залу начальники трех состояний, а за ними король со всем двором. Его величество, сев на трон, повелел принцу Вальдине, первому нотариусу королевства, читать следующий указ:
«Добрые и верные сицилийцы! Не глас моего наместника, не следствие и не страх народного бедствия призывает вас в сие собрание. Ныне все велико, все для вас чрезвычайно. Вы стоите пред троном, которого присутствие искони было желанием отцов ваших. Окруженные величеством скипетра, Богом мне вверенного, среди сияния верховной власти, здесь царствующей, и пышности двора, вы внимаете гласу короля вашего, и призваны исполнить две должности, равно утешительные и важные. Первая из них есть благодарить Небо за все Его к вам милости. Десять лет вы видели ужасы и смятение в Европе. Под сенью моей власти и вашей верности вы покойно взирали на кораблекрушения государств, и грозные волны разбивались у ног ваших. Вторая должность есть усердно способствовать действию счастливых намерений, которые суть источник вашего будущего величия. В недрах всемирного бедствия воссияла для вас заря благоденствия. Мое присутствие возвратило вам древний блеск славного века Рогеров и Вильгельмов. Расцветет торговля, правосудие и законы получат новую силу, земледелие и промышленность будут ободряемы. Высочайшая степень народного могущества соединится с малейшими жертвами для частных людей, и королевский двор, присутствуя в Сицилии, будет залогом, источником и украшением всех таких благодеяний. Сему-то великому делу должны вы способствовать. Ныне уже не требуют от вас мужества следовать за королем в огонь сражений и частью своего имения спасти другую. Наслаждайтесь избытком своим, умножайте его, обогащайтесь. Дни яснейшие, дни веселые ожидают вас, и природа, которая никогда не бывает долго скупа на благодеяния, возвратит изобилие и радость полям вашим. Но помогите истощению казны; возвратите ей, чего она лишилась от уменьшения торговли, и что истратила на защиту государства. Сохраните блеск и достоинство трона. Дайте за умножение гражданских и политических выгод своих то, что вы даете земле за будущие дары ее. Достойные служители религии, верные подданные моей короны, мудрые депутаты моего государства! Я сам измерил ваши пользы и силы, и рукой своей начертаю вам блестящий путь, который должен вести вас ко благоденствию. Вы без сомнения сделаете честь имени сицилийскому; без сомнения исполните намерения короля, желающего вам всех истинных благ. Вы явитесь достойными покоя, которым наслаждались — счастья, которое для вас готовится — благодеяний Неба и благословений потомства».
После сей речи начальник духовенства изъявил его величеству как благодарность народа за его отеческие попечения, так и ревность всех подданных к исполнению монаршей воли. — Король вышел из залы, и парламент будет теперь заниматься предложениями его величества.
Собрание государственных чинов в Сицилии: Письмо из Палермы от 22 марта; [Из «Moniteur Universel». N 213] / [Пер. Н. М. Карамзина] // Вестн. Европы. — 1802. — Ч. 3, N 10. — С. 159-163.