Сны
автор Николай Платонович Огарев
Опубл.: 1857. Источник: az.lib.ru

 Н. П. Огарев

 Сны

 Н. П. Огарев. Избранные произведения в двух томах
 Том второй. Поэмы. Проза. Литературно-критические статьи
 М., ГИХЛ, 1956

 Часы старинные в столовой
 Пробили полночь. Старый князь,
 Всем телом к отдыху готовый,
 Стал раздеваться, спать ложась.
 С лицом, исполненным боязни,
 Как будто ждал заутра казни,
 Вокруг заботился слуга
 В ливрее, вышитой гербами.
 Уже была его перстами
 Разута барская нога;
 Он волю барскую пугливо
 Читал во взгляде и привык
 Ходить на цыпочках, но живо
 И преклоняться молчаливо,
 Внимая брань иль грозный крик.
 Но вечер весь шел тих и мирен,
 Князь в этот раз был вовсе смирен,
 И гладко голое чело
 Сияло важно и светло;
 Князь чувством счастья был подавлен,
 Что утром к ленте был представлен.

 В богатой спальне в ту же ночь,
 В тот самый час, уже лежала
 Под мягким шелком одеяла
 Его молоденькая дочь,
 На ложе медленно вздыхая,
 От тайных дум не засыпая.
 И тут же у стены другой,
 В постели мягкой гувернантка,
 Времен минувших парижанка,
 С своей девической душой,
 С лицом морщинистым и старым,
 С главой, повязанной фуляром,
 Жалела, что пора пресечь
 Неистощаемую речь.
 Все было тихо в этой спальне...
 Едва мог долетать до ней,
 Как отголосок смутно дальний,
 С морозных улиц скрип саней.
 Лампада томная дрожала
 И круглый отблеск колебала
 На потолке, а снизу тьма
 Была докучна и нема.
 Сквозь щель опущенной гардины,
 Упавшей на две половины,
 Насупротив был виден дом,
 И кровля длинная на нем
 Белелась холодно, уныло;
 По ней печальна и ясна
 Мерцала кроткая луна,
 И так все тихо, тихо было,
 Что безотчетно сердце ныло.

 О чем же думала княжна?
 С беды ль прямой иль с небылицы
 Так долго медлила она
 Сомкнуть усталые ресницы
 И по лбу белому порой
 Водила медленно рукой?
 Зачем тихонько грудь вздыхала,
 Зачем нередко выступала
 На темносиние глаза
 Тоски невольная слеза?
 В ее лета воспоминанья
 Не шевелят еще страданья,
 Легко бы жизнь идти должна...
 И где сыскать завидней долю?
 И юность и богатства вволю,
 Да и красавица она!
 Все это так, княжна не знала,
 Чего ей надо, но скучала.
 Едва десятки школьных книг -
 Забвенья ради - склав на полку,
 Она про мертвый их язык,
 В котором не добилась толку,
 Без муки вспомнить не могла,
 И ум ребячески пытливый
 Сгорал в тоске нетерпеливой,
 И книг живых она ждала,
 И в мгле загадочных стремлений
 Искала чудных откровений.
 Но не с кем было слова ей
 О думе вымолвить своей.
 Понять душевную тревогу
 Едва ль могла мамзель Приве -
 И только шила по канве,
 Болтала и молилась богу.
 А между тем княжна сама
 Не находила тайной битве
 Исхода ни в одной молитве;
 С отцом она была нема,
 Князь вечно сух был и серьезен,
 Но вовсе сам не религиозен.
 Недавно Мери привезли
 Из тишины деревни дальней,
 И в шум столичный, говор бальный
 Ее - стыдливую - ввели.
 Ей было жаль деревни милой,
 Ее лесов, ее полей,
 И сада липовых аллей,
 И речки тихой и унылой;
 Была там старой няни дочь
 Ее подругой простодушной,
 В затеях жизни мирно-скучной
 Умела весело помочь;
 Хоть Мери с ней не говорила
 Про все, но от души любила.
 А здесь, между чужих, княжна
 Так бесприютна, так одна...
 Она любить бы так хотела -
 И не любила никого,
 А втайне жаждала так смело
 Всей жаждой сердца своего

 И мысли новой и обильной
 И страсти пламенной и сильной.
 Вот от чего ночной порой
 На ложе медленной тоской
 Томилась Мери и не знала,
 Чего ей надо, но скучала.
 А усталь стала брать свое:
 Тускнели помыслы девицы,
 И навевалось забытье,
 Сомкнулись длинные ресницы,
 И неподвижно - как была -
 Осталась ручка близ чела;
 Сквозь трепет тайного броженья
 Подкрались тихо сновиденья
 С толпою образов своих
 Бесплотных, странных, но живых.

 Ей снилось - теплою струею
 Пахнуло воздухом весны,
 Долина спит под синей мглою
 В сияньи дремлющем луны.
 В ночном серебряном покое
 Ручья падение живое
 Ласкает ухо шумом вод,
 Звучат неведомые струны
 И голос сладкий, голос юный,
 Весь в душу льющийся, поет:
 Роза девственная дремлет
 В свежей зелени листов
 И в ночи спокойно внемлет
 Звуку робких голосов.
 Но под утренним приветом,
 Под живым лобзаньем дня
 Развернется пышным цветом
 Роза юная моя,
 И в душистом пробужденьи,
 В блеске жизни и красы
 Заколеблет в упоеньи
 Капли светлые росы.
 Сбрось, дитя, дремоту ночи,
 Чутким сердцем оживи,
 Тихо вызови на очи
 Слезы счастья и любви!..
 Но голоc смолк. Долина скрылась,
 И быстро в сумраке луна
 Дрожит и гаснет... Вдруг княжна
 На шумном бале очутилась.
 Светло как днем. Толпа гостей,
 Усы, мундиры, фраки, шпоры,
 Цветы, перчатки, блеск очей,
 Волос роскошные уборы;
 Белее томных жемчугов
 Красавиц выпуклые плечи;
 Все веет запахом духов,
 Сквозь общий гул мелькают речи,
 И звуки музыки полны
 Волшебной негой и стремленьем...
 Княжна танцует с увлеченьем;
 Вот на нее обращены
 Лорнеты, и она невольно
 Краснеет и собой довольна.
 Но кончен вальс. Княжна глядит
 С неясным чувством утомленья.
 Madame N. N. вблизи сидит
 И с гордостью пренебреженья
 На Мери и ее наряд
 Завистливый бросает взгляд
 И - улыбаясь - вновь отводит
 И с кем-то злую речь заводит.
 Неловко Мери. К ней подсел
 Столичный франт - и надоел;
 Несносен говор, воздух душен,
 И бал становится ей скучен.
 Но вот - мечта, иль тайный звук,
 Или предчувствие мелькнуло
 И сердце ей пошевельнуло,-
 Но Мери встрепенулась вдруг
 И смотрит... Из толпы шумливой
 Выходит юноша красивый.
 Ей кажется, что с нею он
 Знаком с младенческих времен...
 И где она его встречала?..
 И не во сне ль его видала?..
 Чело открытое хранит
 И смелость дум и гордый вид;
 Во взоре ясное сознанье
 Какой-то силы молодой,
 В себе носящей ключ живой
 Прямой любви и состраданья.
 Он к ней подходит, говорит,
 И в голосе его звучит
 Любимой песни или сказки
 Знакомый лепет, полный ласки,
 И отголосок юных снов
 Она внимает в звуке слов:
 "Я знаю вас. Я с умиленьем
 Следил за вами с детских лет,
 На жизни розовый рассвет
 Смотрел с безмолвным восхищеньем.
 Вы расцветали, как цветок,
 Налюбоваться я не мог!
 Я все люблю в вас, все движенья,
 И цвет волос, и стройность рук,
 Улыбки грусть и примиренье,
 И вашей речи милый звук;
 Глаза... В них столько страсти нежной
 И столько кроткой тишины,
 Они так сини и темны,
 Как небо ночью безмятежной.
 Я ваше сердце и ваш ум,
 Весь тайный жар и чувств и дум,
 Все ваши чистые стремленья.
 Все мысли, жгучие сомненья,
 Я все в вас знаю, все люблю,
 Я вам всю душу отдаю.
 Пойдемте вместе дружным ходом;
 Как для меня, для вас святы
 Мои надежды и мечты;
 Вы сердцем связаны с народом;
 С отцовской волею борьба
 В вас не страшила дух упорный,
 Вы заступались за раба,
 Встречая власти гнет позорный...
 При вас мне на сердце тепло,
 Я понимаю так светло
 Всю прелесть нежности природной
 И силу воли благородной.
 И что грядущие года
 Для нас готовят в этом мире -
 Работу ль, полную плода,
 Иль горечь тщетного труда,
 Затишье жизни, даль Сибири...
 Что б ни было - в чаду тревог,
 В глуши безрадостной пустыни -
 Любовь нам счастия залог,
 И мы найдем в ее святыне
 Для сердца теплый уголок".
 Ее рука уже лежала
 В его руке и крепко жала,
 И чувства больше не тая,
 Она шепнула: "Я твоя!"
 Кругом в толпе недоуменье,
 Шептанье, странное волненье,
 Все смотрят точно на пожар,
 И Мери страшно и обидно.
 Но вот зовет ее гусар
 На польку; отказаться стыдно,
 Идет с тревожностью лица,
 Но не танцует до конца,
 На место прежнее уходит
 И... никого там не находит.
 Исчез ее желанный друг...
 Она дрожит, она бледнеет,
 Она собою не владеет,
 Глядит с отчаяньем - и вдруг
 Бежит, бежит искать по зале...
 Все лицы прежние на бале,
 Родных встречает кой-кого,
 Но нет его, все нет его!
 Вот дева зрелая, недавно
 Знакомая, проходит плавно...
 "Его вы видели?" - "Кого?" -
 "Ах, боже мой! Его, его,
 Кого люблю, кого желаю..." -
 "Ах, Мери! я его не знаю".
 И Мери дале. У дверей
 Стоит затянутый лакей;
 Ее вопрос его тревожит.
 "Вам нужно папеньку, быть может?" -
 Он отвечает, и княжна
 Уходит прочь, огорчена.
 Хозяйка дома ей навстречу:
 "Позвольте, Мери, я с трудом
 Сама решаюсь, но замечу,
 Что вы позорите мой дом".
 Но Мери мимо, все печальней...
 В диванной старики втроем
 Сидят за карточным столом;
 Один из них ей сродник дальний,
 С губами тонкими старик,
 Худой и дерзкий на язык.
 Старик держал валет бубновый;
 Вдруг Мери, за руку его
 Схватив, спросила у него:
 "Его вы видели?" - "Да что вы,
 Княжна? помилуйте, кого?" -
 "Как вам не знать!.. Он благороден,
 Так прост в движеньях и свободен,
 Так сердцем чист, так в мыслях смел..."
 Старик, прищурясь, поглядел
 И карты отложил направо,
 И улыбнулся так лукаво,
 Так губы сжав, что вместо рта
 Осталась злостная черта;
 Взял табатерку золотую,
 Открыл, понюхал и сказал:
 "Я, право, в вас не ожидал
 Найти проказницу такую.
 Его, княжна, я не видал;
 Здесь никого нет в этом роде,
 И даже, если б было в моде,
 Чтобы такие господа
 Сюда являлись иногда,-
 Вы им не верьте. В них, ей-богу,
 Играет кровь на миг один,
 А там остынет понемногу,
 И хуже тряпки господин
 Такой выходит барин смирный -
 Ничтожней двойки некозырной".

 Едва дослушав до конца
 Холодной речи смысл суровый,
 Княжна бежит на поиск новый...
 Вдруг видит пред собой отца.
 Он с кем-то, щегольски одетым,
 Чьи бесполезно бровь и глаз
 Обеспокоены лорнетом.
 "А! отыскали в добрый час!" -
 Промолвил старый князь протяжно;
 Звезда сияла, и чело
 Сияло голо и светло,
 И он, взглянув на Мери важно,
 Сказал, торжественен и тих:
 "Вот это, Мери, твой жених!"
 У бедной Мери грудь стеснилась
 И закружилась голова,
 Она стоять могла едва,
 И сердце билось, билось, билось...

 А между тем мамзель Приве
 Уснула в свой черед недаром,
 И в этой старой голове,
 Тепло повязанной фуляром,
 Свои перебегали сны,
 Воспоминания полны.
 Сначала снилось ей - сбиралась
 Куда-то на вечер она
 И перед зеркалом одна
 Своим нарядом занималась.
 Какая страшная тоска -
 Седых волос и невесть сколько!
 Их выщипать - дрожит рука,
 Ну - просто больно да и только!
 Взяла румяны. Боже мой!
 О годы! вы неумолимы!
 Худые щеки, нос большой,
 Следы морщин неисправимы...
 Хлопочет, щиплет, мажет, трет;
 А дело все нейдет вперед,
 И все морщинка уцелела,
 И все серебряной иглой
 Мелькает волосок седой...
 Она задумалась и села.
 Уже давно своим трудом,
 Твердя Ноэля и Шапсаля,
 Она живет - детей печаля,
 И не один российский дом
 Ей благодарен за уменье
 С раскатцем R произносить,
 Цветистым слогом говорить
 И вздору придавать значенье.
 Что ж? Сколотила капитал,
 Но он, к несчастию, так мал,
 Что, как ни действуй осторожно,-
 Жить на проценты невозможно.
 А завтра замуж выдь княжна,
 Она останется одна,
 Без места, без друзей, без крова...
 Куда подчас судьба сурова!
 "О! где же годы те, когда
 Была я тоже молода?.."
 И перед ней воспоминанья
 Так ясно начали сквозь сон
 Вставать из тусклого молчанья,
 Что образы иных времен
 Совсем воскресли, как живые;
 Все люди близкие, родные,
 И каждый стул, окно иль дверь -
 Все живо вот как бы теперь;
 И, видя прежние предметы,
 Она сама перед собой
 Опять является такой,
 Какой была в иные лета.

 Вот близ столицы, ей родной,
 Дряхлеет монастырь святой
 С своей оградой невеселой,
 И коридорами, и школой.
 Монахинь неослабный взор
 За юным женским поколеньем
 Здесь держит бдительный надзор;
 В саду играет с увлеченьем
 Девчонок маленький народ,
 И бродят взрослые девицы;
 Mam'selle Prive их узнает -
 Давно знакомые ей лицы...
 Меж ними и сама она;
 Она собою недурна,
 И стан довольно схвачен ловко,
 И очень милая головка
 С глазами черными, с косой,
 Как ворон черной и густой,
 С улыбкой милою, но строгой,
 И носом, сгорбленным немного.
 Она не прочь бы разделить
 Затеи шалости невинной,
 Но наперед решилась быть
 Всегда послушною и чинной;
 К тому ж с подругами она
 Не хочет слишком быть дружна,
 Хотя и есть в ней непонятный
 Избыток нежности к одной
 Блондинке рослой и прямой,-
 Ну! та породы очень знатной.
 Mam'selle Prive ведет себя
 Со всеми очень благонравно;
 Она и учится исправно,
 Напрасно время не губя;
 Хотя варьяции и шибки,
 Она бренчит их без ошибки;
 В науке верует всему,
 Чему прикажут, не желая
 Навлечь сомнения уму;
 Она довольствуется, зная,
 Что в небе троица святая,
 А в Риме папа, что народ,
 Державно милуя, пасет
 Король законный - Карл Десятый,
 Отчизны истинный отец,
 Но смертный; должен наконец
 Таким отцом быть Генрих Пятый.
 Она, изгнав из сердца грусть,
 Все это знает наизусть.
 К монастырю, его покою,
 Однообразию вещей,
 Одежд, занятий и речей -
 Хотя и скучно ей порою -
 Она привыкла, как в тюрьме
 Привыкнуть можно год от году,
 Глаз привыкает к полутьме
 Иль ухо к часовому ходу.
 И вот ей колокола звон
 Звучит сквозь трепет сновиденья...
 То час вечернего моленья!
 Готовясь на грядущий сон,
 Монахини чредою чинной
 Вступают в коридор пустынный;
 Перед Мадонною святой
 Горит свеча, и отблеск длинный
 Печально борется со тьмой,
 И сестры, жертвуя святыне,
 Поют (и все немножко в нос -
 Как по привычке завелось)
 Свою молитву по-латыне.
 Но между сестрами одна,
 В душе нося любовь святую,
 К mam'selle Prive привлечена,
 Ей заменяет мать родную,
 Ей посвящает каждый труд
 Мольбой незанятых минут.
 Сестра Тереза ей предстала
 Под сенью белой покрывала.
 Она в том возрасте, когда
 Тревожной юности года,
 Разбив души невинной целость,
 Уныло переходят в зрелость.
 Сосредоточена, бледна,
 В движеньях медленных достойна,
 Среди сестер была она
 Всегда печальна, но спокойна.
 Хоть толки шли в монастыре,
 Что, предаваяся хандре,
 Она старается напрасно
 Забыть обман любви несчастной;
 Но никому до этих пор,
 В миг откровенности случайной,
 Не доверял заветной тайны
 Ее нешумный разговор
 Или раздумья полный взор.
 И если в ней к кому пристрастье
 Рождало нежное участье,-
 Так это к голубю, давно
 К ней прилетавшему в окно.
 Святого ль духа образ вечный,
 Занятье ль праздности сердечной
 Ей были милы,- но его
 Она, как друга своего,
 Любила, холила, кормила...
 И умер он!.. Она грустила
 Сестре подобно иль вдове,
 Потом внезапно полюбила -
 Как голубя - mam'selle Prive.
 И видит дева пожилая,
 Лелея отроческий сон
 Давно утраченных времен,-
 Сестра Тереза, как живая,
 Все той же ласковой рукой
 Ее уводит за собой.
 Мерцает лампа, тихо в келье;
 Сестра Тереза речь ведет
 О душ загробном новоселье,
 О том, как ангелов полет
 На крыльях радужных прекрасен,
 Как лик их светел, взор их ясен
 И сладок голос, как душа
 В жилищах горних хороша...
 Сестра Тереза бы желала,
 Чтобы любимица ее
 Заботу мира променяла
 На монастырское житье,
 Вдали житейского волненья
 Нашла бы верный путь спасенья.
 В душе mam'selle Prive самой
 К сестре Терезе на мгновенье
 Мелькает тайное влеченье,
 Подобье дружбы молодой
 С ее привязанностью нежной,
 Как проблеск утра безмятежный;
 Но чаще в ней перед сестрой
 Иное чувство обладает,
 И дружба место уступает
 Одной покорности тупой,
 Наружно доброй, но сухой.
 Ей странны в инокине милой
 Усталый и спокойный вид
 И лик мечтательно унылый;
 Ей странно, что она глядит
 Так грустно, грустно говорит:
 "Одна святая вера в бога
 Душе способна дать покой.
 Ты молода еще, друг мой,
 Ты ждешь от жизни очень много...
 О! выходя за наш порог,
 Ты ждешь и счастья и тревог
 Все чрезвычайных и безмерных,
 Неслыханных и беспримерных -
 А жизнь скупа; ни сильных бед,
 Ни счастья сильного в ней нет.
 Как лучше объяснить бы это?
 Тебе случалось ли одной
 Сидеть и слушать... Слышен где-то
 Далеко в тишине ночной
 Напев, мечтаемый тобой...
 И вдруг продребезжит карета,
 Спеша по темной мостовой...
 Ну, что ж? Кареты шум случайный
 Не есть же признак грозных бед;
 А смолк блаженства голос тайный,
 Исчез, исчез, простыл и след!..
 Дитя, поверь мне, в жизни света
 Найдешь ты именно вот это,
 Увидишь - как ни тяжело,-
 Что вечно крошечное зло
 Настолько счастью помешает,
 Что счастья вовсе не бывает,
 А зло не важно... Жизнь мелка,
 И только скука велика.
 Когда же отдаешься богу,
 Душа светлеет понемногу...
 Монахине mam'selle Prive,
 Вперив недвижный взор, внимает
 И ничего не понимает.
 У ней все смутно в голове:
 Молитва, папа, бог распятый,
 Афины, credo, Рим, символ,
 Лагарп, неправильный глагол,
 Души бессмертье, Карл Десятый -
 Все это истины; она
 Им век останется верна...
 Но отчего же постоянно
 Сестра Тереза так грустна?
 Чего же ждет еще она?
 Все это как-то очень странно!
 Но вот полгода наконец
 Пройдут же - время небольшое,-
 И в фьякре явится отец-
 И увезет дитя родное
 Из школы скучной и святой
 По шумным улицам домой.
 Ей платье новое готово,
 Она людей увидит снова,
 Начнутся танцы, говор, смех...
 Ах! может быть, все это грех!..
 Но вдруг в монастыре смятенье,
 Всех разом охватил испуг:
 От города пронесся вдруг
 Какой-то гул. Борьба? сраженье?..
 Как грома дальнего раскат,.
 Слышна пальба, трещит набат;
 Сестра Люси сама слыхала -
 Над садом пуля просвистала;
 Весь бледный, сторож прибежал
 И весть принес, что Карл Десятый,
 Народной силою прижатый,
 С престола в Англию бежал;
 Все в страхе вытянулись лицы,
 Дрожат и сестры и девицы...
 Mam'selle Prive сама в бреду
 Перевернулась, помычала
 И сны иные грезить стала,
 Ловя былое на ходу.

 И видит - вот ее отец,
 Опрятный, толстенький купец
 Со взглядом мило плутоватым
 И носом бойко крючковатым,
 Контору запер и идет,
 К обеду весело зовет;
 Спешат домашние, теснятся,
 И вот за стол они садятся:
 Отец, она, еще сестра
 Madame Prive, давно покойной,-
 Она глуха да и стара,-
 Еще monsieur Ragout, достойный,
 Хотя и юный адвокат,
 Еще приказчик и... "Но вряд
 Еще кто будет ли?.. Так что же?
 Горячий суп всего дороже!
 Займемтесь!.." И monsieur Prive
 И разливает, и болтает,
 Смеется, шутит, угощает;
 Хоть крепко помнит в голове
 Legion, продетую в петлицу,
 Но режет жареную птицу
 Отменно быстро и умно...
 Вдруг злость в глазах его блеснула:
 "Опять на скатерти пятно!"
 Mam'selle Prive с ним заодно,
 Вскочила с резкостью со стула -
 Оскорблена, возмущена,
 И позвала слугу она,
 И показала, и сказала,
 Что раз уж вычет сделан был
 За то, что он стакан разбил,
 Но что вперед, во что б ни стало,
 Хоть будь проступок невелик,
 Его прогонят в тот же миг.
 Monsieur Ragout сидит, вздыхает;
 Ее он любит и страдает...
 Он демократ! - Ему была
 Вся эта сцена, как пила
 По сердцу...

 Но к концу обеда
 Живей становится беседа;
 Monsieur Prive подать велел
 Бордо - и вновь повеселел.
 Не ведая сердечной муки,
 Самодовольством озарясь;
 Себе он потирает руки
 И говорит, полусмеясь:
 "Да, не совсем-то нашу веру
 Хранит моя родная дочь;
 Но феодальную химеру
 Поможет опыт превозмочь.
 Пока пускай себе мечтает,
 Пускай глядит себе в окно,
 Какой виконт там проезжает
 Иль дюк... Мне дорого одно:
 Она к хозяйству привыкает!
 Поверьте мне, mon cher Ragout,-
 Я опытен и я не лгу,-
 Все это вздор, все это бредни -
 Все их Шамборы и обедни;
 И славный наш тридцатый год -
 Наш коренной переворот -
 Он вечность всю переживет!
 Была бы собственность священна,
 Порядок был бы сохранен,
 И будет быстро излечен
 Недуг народный совершенно".
 Ragout весь вспыхнул и вскочил,
 Потом ступил назад три шага
 И шаг вперед; в лице отвага;
 Он руки на груди скрестил,
 Закинул голову, глазами
 Повел восторженно кругом
 И начал тихо, но местами
 Все голос возвышал потом:
 "Клянусь святою тенью Брута
 И тенью матери моей,
 Прискорбней тысячи смертей
 Мне жизни каждая минута!
 Нет! Нет! Еще не спас народ
 Мещанский ваш переворот.
 Предвижу ваше я паденье,
 Народа новое житье,
 Где, сделав общее именье,
 Отделят каждому свое.
 Была б любовь - и мир свободный
 Создаст союз международный;
 Вдобавок гильотина есть:
 Она ваш узкий беспорядок
 В день, в два (положим, в шесть)
 В священный приведет порядок.
 Недолго Франции народ
 Потерпит мнимую свободу,-
 Поверьте, не пройдет и году,
 И будет вновь переворот!"
 Старик вспылил, возникли споры,
 И дело чуть нейдет до ссоры,
 Кричат, кричат, бранятся... Но
 Потом играют в домино,
 И вечер дружно, тихо млеет...

 Но вот старик Приве бледнеет
 И падает... Что, что?.. Глядят,
 А он уж мертвый!.. Все молчат.
 Ну! мертвый, мертвый совершенно,
 Уже и холоден, как лед;
 Всех разом ужас обдает,
 Стоят, оцепенев мгновенно.
 Но вот, жалея и любя,
 Mam'selle Prive пришла в себя
 И плачет. Вносят гроб дубовый
 И положили старика;
 Его отвислая щека
 И нос горбатый - вид суровый
 Лицу тупому придают.
 Проходит несколько минут...
 Вослед одетой в траур свите
 Священник входит пожилой;
 Старуха машет им рукой.
 "Тс! тише! - шепчет,- не ходите —
 Разбудите! Подите прочь!"
 Все шепотом жалеют дочь.
 Какой-то господин высокий
 Вошел с бумагой и сказал:
 "Долгов покойника далеко
 Не превышает капитал".
 Как? Остается волей неба
 Mam'selle Prive совсем без хлеба?
 Всплеснув руками, тихо к ней
 Идет Ragout и шепчет ей:
 "Вы сирота и без именья;
 Молю любовию святой -
 Не отрицайте предложенья
 И будьте вы моей женой".
 Но, подавляя скорбь и муку,
 Она спешит сообразить:
 "Виконт предложит, может быть,
 Свою породистую руку..."
 И вот monsieur Ragout как раз
 Она учтиво отклоняет
 И, извиняя свой отказ,
 Его до двери провожает...

 Дверь распахнулась. На дворе
 Метель, и снег летит клоками,
 Исчезли улицы с домами,
 И все темно в ночной поре.
 Кругом лежит пустое поле
 Под снегом белым, и над ним
 Тоскует голосом глухим
 Бездомный вихрь, носясь по воле.
 Mam'selle Prive одна, в тоске,
 Усевшись на свои пожитки,
 Дрожит от холода в кибитке.
 Сидит ямщик на облучке,
 И рядом с ним, качаясь, дремлет
 В тулупе, скорчившись, слуга;
 Они все едут, все вьюга
 Знобит лицо и вой подъемлет.
 Но наконец - село и дом.
 Ямщик к воротам - и въезжает,
 Лакей мамзель перед крыльцом
 Из-под рогожек вынимает.
 Уже в передней от сеней,
 Клубясь в пару оледенелом,
 Докучный запах вслед за ней
 Идет и пахнет в доме целом;
 Навстречу барин, весь седой,
 В седых усах (он отставной,
 В отставку вышел капитаном);
 Вот барыня с дебелым станом,
 С лицом широким, как луна...
 "А где же Варя?.. Вот она!
 Вот наша дочка. Что? Лихая?
 У вас там встретится ль такая?
 Ну, ты, мадам, ее учи,
 А бить не смей и не кричи!"
 Но звуков языка чужого
 Mam'selle Prive не поняла,
 А по-французски ни полслова
 От них добиться не могла.
 И дни проходят... О страданье!
 Mam'selle Prive осуждена
 На бесконечное молчанье;
 А хочет поболтать она
 Хоть с кем-нибудь, хоть бы с соседом...
 Уж не бежать ли ей отсель?..
 И видит бедная мамзель -
 Ее обносят за обедом,
 Жалея лакомый кусок;
 При ней (о! где терпенью мера!),
 Чтоб знала Варенька урок,
 Секут Аксютку для примера!
 И надо видеть день за днем
 В постыдной жизни вечно то же,
 И то, что чувствуешь при том,
 С морской болезнью как-то схоже!

 Но сон таинственной рукой
 Меняет скорбную картину
 И кажет мирную долину,
 Село большое, дом большой
 Весь убран на большую ногу,
 В нем веет барской стариной;
 Mam'selle Prive здесь, слава богу,
 Находит роскошь и покой.
 Здесь с нею Мери молодая
 И бабушка ее больная,
 Старушка добрая; она
 Приветлива, хоть и больна,
 И лучше может по-французски
 Вести беседу, чем по-русски.
 Породу барскую любя,
 Mam'selle Prive здесь совершенно
 Как дома чувствует себя
 И предается постепенно
 Бесперерывной суете,
 Девичьей старости черте;
 Она всегда гостей встречает,
 Хозяйку заменив собой,
 И, не смолкая, день-деньской
 С утра до вечера болтает
 О том, о сем, о прошлых днях,
 Погоде, кушанье, чепцах,
 Грехе, молитве сердобольной...
 Перерываяся едва,
 Как бисер нижутся слова.
 Порою Мери как-то больно
 Звучит вся эта болтовня,
 И все несносней день от дня,
 И говорит она невольно,
 С досады внутренней дрожа:
 "Mam'selle Prive, побойтесь бога!
 Мне голос ваш и вся тревога
 Как по тарелке скрип ножа!"
 Mam'selle Prive не отвечает
 И барский дом не оставляет.
 Но вот приехал старый князь;
 С больной старушкой согласясь -
 Как ей ни жаль - он дочь девицу
 С mam'selle Prive везет в столицу.
 Внезапно у mam'selle Prive
 Мечта мелькнула в голове,
 Что ей бы надо потрудиться
 И в князя старого влюбиться,
 Что он не стар и что она,
 Хотя в летах, но недурна.
 И вот она хлопочет страстно,
 И притворяется несчастной,
 И все вертится вкруг него,
 Но князь не видит ничего;
 Едва, едва сухим ответом
 Почтит ее вопрос пустой,
 Иль покивает головой,
 Иль с гордым и немым приветом
 Из табатерки золотой
 С алмазной, яркою каймой
 И императорским портретом -
 В безмолвьи, сродном старику,-
 Понюхать даст ей табаку.
 И князя собственной особой
 Прельстить нисколько не успев,
 Mam'selle Prive притихла с злобой,
 Обычной сердцу старых дев.

 Но вдруг из двери потаенной
 Выходит мальчик молодой,
 За ним и дядька пожилой,
 Наружности весьма почтенной,
 В простом, но чистом сюртуке,
 В очках и черном парике.
 Mam'selle Prive глядит, дивится...
 "Неужто! Как могло случиться?
 Monsieur Ragout? Какой судьбой?.."
 Француз протягивает руку
 И говорит, скрывая муку:
 "Как видите,- удел такой!" -
 "Но двадцать лет, как мы расстались!"
 "Да, да! С тех пор, как не видались
 Мы с вами,- многое прошло,
 И в Франции есть перемена!..
 Но верьте мне, чем больше зло,
 Тем чище выйдем мы из плена,
 И гильотина наконец
 Положит дерзостям конец.
 Уж в эмиграции свободной
 Начат союз международный;
 Поверьте - году не пройдет,
 И будет вновь переворот".
 Но погрузилась в размышленье
 Mam'selle Prive. Прошло мгновенье -
 Она французу говорит:
 "Да! мне теперь все стало ясно!
 Нас друг для друга бог хранит,-
 Женитесь! Я теперь согласна".
 Француз оторопел - и вдруг
 Бежать пустился во весь дух;
 Она за ним быстрее птицы,
 С парадной лестницы и в дверь,
 Бегут с крыльца, бегут теперь
 Уже по улицам столицы...
 Навстречу ветер им свистит,
 С monsieur Ragout парик летит,
 С самой mam'selle Prive - как тряпка
 Свалилась шаль, упала шляпка.
 Она бежит, она спешит,
 Пять, шесть шагов,- чуть не догнала,
 Но сердце в грудь стучит, стучит,
 Дыханье давит и теснит,
 И шаг еще - она б упала...

 Но тут проснулась и привстала.
 На тощий локоть оперлась,
 Глядит: княжна приподнялась,
 И обе смотрят друг на друга.
 "Что с вами, Мери? Вы больны?" -
 "Нет, ничего... во сне... с испуга..." -
 "И! спите с богом! что за сны!" -
 И в лихорадке от волненья
 Ложатся обе и молчат
 И друг от друга сновиденья
 В бессонном ужасе таят.
 И снова все затихло в спальне -
 Уже не долетал до ней,
 Как отголосок смутно дальний,
 С пустынных улиц скрип саней.
 Лампада томная дрожала
 И круглый отблеск колебала
 На потолке, а снизу тьма
 Была докучна и нема.
 Сквозь щель опущенной гардины,
 Упавшей на две половины,
 Опять был виден тот же дом,
 И кровля снежная на нем
 Белелась холодно, уныло;
 По ней печальна и ясна
 Мерцала кроткая луна,
 И все так тихо, тихо было,
 Что безотчетно сердце ныло.

 ПРИМЕЧАНИЯ

 ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

 Гершен.- "Стихотворения Н. П. Огарева" под редакцией М. О. Гершензона,
М. 1904.
 ИРЛ - Институт русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом).
 ЛБ - Государственная ордена Ленина библиотека СССР им. В. И. Ленина.
 ЛН - "Литературное наследство", изд. Академии наук СССР.
 Лонд. изд.- "Стихотворения Н. Огарева", изд. Н. Трюбнера и Кo. Лондон,
1858.
 ОЗ - "Отечественные записки".
 ПЗ - "Полярная звезда".
 РМ - "Русская мысль".
 PC - "Русская старина".
 ЦГАЛИ - Центральный Государственный архив литературы и искусства СССР.
 ЦГАОР - Центральный Государственный архив Октябрьской революции и
социалистического строительства СССР.

 Сны. Впервые - ПЗ, 1857, стр. 183-204. Поэма написана в 1856-1857 гг.
Печатается по Лонд. изд.

 Твердя Ноэля и Шапсаля...- учебник французской грамматики Ноэля и
Шапсаля.
 Карл Десятый (1757-1836) - король Франции. Свергнут революцией 1830 г.
 Генрих Пятый (1820-1883) - потомок Бурбонов, сын убитого Лувелем
герцога Беррийского, внук Карла X, глава роялистов-легитимистов, известный
под именем графа Шамбора.
 Лагарп (1739-1803) - французский критик, автор шестнадцатитомного
учебного курса древней и новой литературы.
 Все их Шамборы и обедни.- Имеется в виду деятельность
легитимистов-роялистов во главе с Шамбором (см. примеч. к стр. 185),
прославлявших Бурбонов. В 1831 г. их сторонники отслужили торжественную
панихиду в годовщину смерти герцога Беррийского, которая вызвала протест
народа, разгромившего церковь и дом архиепископа.
 И славный наш тридцатый год - год июльской революции во Франции.
 Брут Марк Юиий (85-42 до н. э.) - политический деятель древнего Рима,
глава партии республиканцев и заговора против Юлия Цезаря, убитого в 44 г.
до н. э.