Дитя Аллаха (Гумилёв): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) |
Lozman (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1073:
== Картина третья ==
{{rem|Сад Гафиза. Утро. Купы роз
{{re|Гафиз||15|<poem>
Великий Хизр, отец садов,
В одеждах, как листва,
Хранитель звонких родников,
Цветов и трав на
На мутно-белых небесах
Раскинул огненную ризу…
Строка 1089:
А вы мне отвечайте, птицы.
</poem>}}
{{re||(
Фазанокрылый, знойный шар
</poem>}}
{{re|Птицы||15|<poem>
Мудрец
Лаская отроков
</poem>}}
{{re|Гафиз||15|<poem>
Царь пурпурный и золотой.
</poem>}}
{{re|Птицы||15|<poem>
Лаская отроков
Мудрец подъемлет кубок свой.
</poem>}}
Строка 1126:
{{re|Птицы||15|<poem>
Ответный слыша звон стаканов,
Мудрец
</poem>}}
Строка 1135:
{{re|Птицы||15|<poem>
Мудрец
</poem>}}
Строка 1145:
{{re|Птицы||15|<poem>
Нагая дева перед ним.
</poem>}}
Строка 1166:
{{re|Птицы||15|<poem>
Его обрадовано сердце,
</poem>}}
{{re||(Входят Пери и дервиш)|15|}}
Строка 1174:
Заветные Господни кущи?
Кто этот величавый муж,
Так
Как кудри
С гирляндой роз багряно-красных!
</poem>}}
Строка 1187:
О дервиш, убежим скорей,
К чему мне радость этой встречи,
На слабые взвалила плечи,
И три ужасные лица
Строка 1199:
{{re|Гафиз|(оборачивается)|15|<poem>
Входите и садитесь оба.
Ты плачешь, девушка? О
В саду Гафиза
И ты озарена лучом,
Как розы и жасмины сада.
Я тоже дервиш, но давно
Я изменил
Мои дары Творцу — вино,
Молитвы — песнь о наслажденьи.
Строка 1215:
Стать лучшего из нас женою.
И трое сильных, молодых
Из-за
Раскаянье и скорбь за них
Ей в сердце когти запустили.
Я
Лишь ты, Язык Чудес, ей можешь.
Пускай меня покроет ночь,
Строка 1236:
{{re|Гафиз|(читает заклинание)|15|<poem>
Крыло лучей, в стекло ночей
Ударь, ударь, стекло, разбейся!
Алмазный свет, сапфирный свет
И свет рубиновый, развейся!
Строка 1256:
{{re|Гафиз||15|<poem>
Блаженство мыслимо ль в
</poem>}}
{{re|Юноша||15|<poem>
Такие там пылают светы,
Каких не ведают поэты.
</poem>}}
Строка 1295:
{{re|Юноша||15|<poem>
{{indent|
За то, что мир мой дивно светел?
За то, что из земных никто
Строка 1313:
</poem>}}
{{re||(Юноша и Эль-Анка уходят)|15|<poem>
{{indent|
Сама ты видела, доволен.
</poem>}}
Строка 1336:
{{re|Бедуин||15|<poem>
Мне душно, обессилен я
Закон иного бытия
Волшебное разбило слово.
Строка 1346:
{{re|Бедуин||15|<poem>
Я в
Рогатых львов, крылатых змей,
Орлов железных поражаю.
Они спускаются с высот,
Необычайны и ужасны,
И кровь
Она пьянее крови красной.
</poem>}}
Строка 1395:
{{re|Пери||15|<poem>
А третий, благостный калиф,
</poem>}}
Строка 1405:
Как молния летит на кедр,
Как гриф бросается на грифа,
Пускай из
Сойдет на землю дух калифа!
</poem>}}
Строка 1428:
Забвеньем мира сердце поит.
Он отдыхает на луне,
Вдыхает
Над ним в слепящей вышине
Немолчны клики и бряцанья.
Строка 1434:
Вкушает в небе дух-скиталец,
Аллах поставил на него
Своей ноги
О нет, он не
Его он даже не услышит.
Я рек. Собранье мудрецов
Пускай слова мои запишет.
Сестра,
Их распевать заставь поэта,
Чтоб знали люди, как Господь
Взыскал потомка Магомета.
</poem>}}
{{re||(Скрывается)|
{{re|Пери||15|<poem>
Как кров приветный кипарис
Дарует птице
Так и меня, о, князь Гафиз,
Ты снова сделал беззаботной.
Строка 1466:
Твои глаза как два агата, пери!
Твои уста красней граната, пери!
Прекрасней нет от
До западного калифата Пери,
Я первый в мире, и в садах Эдема
Строка 1476:
Блаженство с нею всех блаженств желанней,
И горше всех утрат утрата пери.
Но я не дерзкий нищий, я
Что скажешь, то исполню свято, пери.
</poem>}}
{{re|Пери|(поет)|15|<poem>
Зачем печально так
Иль даром мудрецом
Какую девушку не опьянит
Твоих речей сладчайший
Бледна ли я? И ангелы бледны,
Когда по струнам лютни
Молчу? Молчат
А сердце громче бурных вод, Гафиз.
Я не смотрю? Но солнце ли слепит,
Как тайн язык, чудес оплот, Гафиз?
Средь райских радостей, средь мук земли
Я знала — этот час
Перед тобой стоит твоя раба,
Веди
</poem>}}
Строка 1518:
Гафиз, в Аллахе просиявший,
Вернулся твой единорог,
И он вступает на крыльцо,
Неся на
То Соломоново кольцо,
Что ты хранил в
</poem>}}
{{re|Гафиз||15|<poem>
Я рад, я
Пусть не боится он расплаты.
К тому же он кольцо достал,
Строка 1546:
Ты словно слиток золотой,
Расплавленный в шумящих горнах,
И грудь под
Свежее пены речек горных.
Твои глаза блестят, губя,
</poem>}}
Строка 1558:
Ты весь, как меч, разящий с силой,
Ты пламя, жгущее цветы,
И ты
</poem>}}
<br /><center>''Занавес''</center>
{{drama-off}}
|