Чёрт (Гейне; Вейнберг): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте |АВТОР=Генрих Гейне (1797—1856) |НАЗВАНИЕ=Чёрт |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Ге...»
 
Нет описания правки
Строка 25:
Что он не гадок, не калека:
Он вид имеет человека,
{{№|5}}Он очень мил, он в цвете лет,
Он ловок, вежлив, знает свет,
Он дипломат, прекрасно судит
О том, что с миром нашим будет.
Немножко бледен он лицом,
{{№|10}}Да нет большого дива в том:
Теперь Санскрит он изучает
И часто Гегеля читает.
Его любимейший поэт —
Фуке, от самых юных лет;
{{№|15}}Но критикой он заниматься
Не хочет больше, — упражняться
Он предоставил нынче в ней
Гекате, бабушке своей.
Он отозвался с обдобреньем
{{№|20}}О том, что я с таким стремлленьем
К юриспруденции объят:<ref>Гейне сначала занимался юридическими науками (''прим. переводчика'').</ref>
Он сам был прежде адвокат.
Он объявил, что невысоко
Он ценит то, что я глубоко
{{№|25}}К нему привязан,&nbsp;— и сказал:
«Скажите, кажется, встречал
Я вас не раз и прежде, в зале
Посла испанского, на бале?»
В его лицо я стал тогда
{{№|30}}Глядеть внимательно, и, да,
Я убедился, что давно мы
И очень близко с ним знакомы,&nbsp;—
Строка 56:
Человек, о не смейся над чёртом!
Ведь короток твой жизненный путь
{{№|35}}И мучение вечно в аде&nbsp;—
Не безумье какое-нибудь.
 
Строка 62:
Помни, жизненный путь твой не мал,
И не раз занимать ты захочешь,
{{№|40}}Как и прежде не раз занимал.
</poem>{{poem-off}}