Уильям Вордсворт: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м / > ; с помощью AWB
м →‎Стихотворения: / > ; с помощью AWB
Строка 16:
== Стихотворения ==
* {{langi|en|[[:en:It is a Beauteous Evening, Calm and Free|«It is a Beauteous Evening, Calm and Free…»]]}}, ''[[w:1802|1802]]''
** {{2O|Сонет (Вордсворт/; Козлов)|Сонет («Прелестный вечер тих, час тайны наступил…»)}} — вольный перевод [[Иван Иванович Козлов|И. И. Козлова]], ''[[w:18335|1835]]''
* {{langi|en|[[:en:London, 1802|London, 1802]]}}
**[[К Мильтону (Вордсворт; Бальмонт)|К Мильтону («Мильтон? Зачем тебя меж нами нет?..»)]] — перевод [[Константин Дмитриевич Бальмонт|К. Д. Бальмонта]]
* {{langi|en|[[:en:To The Cuckoo (2)|To The Cuckoo]]}}
** {{2О|Кукушка (Вордсворт/; Мин)|Кукушка («С восторгом слышу голос твой…»)}} — перевод [[Дмитрий Егорович Мин|Д. Е. Мина]]
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Гнездо пеночки (Вордсворт/; Мин)|Гнездо пеночки («Из гнёзд, свиваемых весной…»)}} — перевод [[Дмитрий Егорович Мин|Д. Е. Мина]]
* {{langi|en|[[:en:There was a Boy|«There was a Boy…»]]}}
** {{2О|Мальчик (Вордсворт/; Мин)|Мальчик («Был мальчик. Вам знаком он был, утёсы…»)}} — перевод [[Дмитрий Егорович Мин|Д. Е. Мина]]
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Водопад (Вордсворт/; Мин)|Водопад («Поутру рано, или в час, когда…»)}} — перевод [[Дмитрий Егорович Мин|Д. Е. Мина]]
* {{langi|en|September, 1815}}
** {{2О|Близость осени (Вордсворт/; Мин)|Близость осени («Ещё и лист в дубраве не поблек…»)}} — перевод [[Дмитрий Егорович Мин|Д. Е. Мина]]
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Сентябрь (Вордсворт/; Мин)|Сентябрь («Как позлащённые щиты…»)}} — перевод [[Дмитрий Егорович Мин|Д. Е. Мина]]
* {{langi|en|[[:en:The Excursion|The Excursion «'Twas summer, and the sun had mounted high»]]}}, ''[[w:1814|1814]]''
** [[Экскурсия (Вордсворт; Пушкин)|Экскурсия («Было лѣто, и солнце взошло ужъ высоко…»)]] — перевод (набросок начального фрагмента) [[Александр Сергеевич Пушкин|А. С. Пушкина]], ''[[w:1833|1833]]''
Строка 36:
** [[Сонет (Пушкин)|Сонет («Суровый Дант не презирал сонета…»)]] — ''с англ.'' частичный вольный перевод сонета с переработкой и собственными добавлениями, ''[[w:1830|1830]]''
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Уединение (Вордсворт/; Бальмонт)|Уединение («Я говорю: Какое побужденье…»)}} (отрывок из поэмы «Прогулка») — перевод [[Константин Дмитриевич Бальмонт|К. Д. Бальмонта]]
 
== См. также ==