Уильям Вордсворт: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м / > ; с помощью AWB |
м →Стихотворения: / > ; с помощью AWB |
||
Строка 16:
== Стихотворения ==
* {{langi|en|[[:en:It is a Beauteous Evening, Calm and Free|«It is a Beauteous Evening, Calm and Free…»]]}}, ''[[w:1802|1802]]''
** {{2O|Сонет (Вордсворт
* {{langi|en|[[:en:London, 1802|London, 1802]]}}
**[[К Мильтону (Вордсворт; Бальмонт)|К Мильтону («Мильтон? Зачем тебя меж нами нет?..»)]] — перевод [[Константин Дмитриевич Бальмонт|К. Д. Бальмонта]]
* {{langi|en|[[:en:To The Cuckoo (2)|To The Cuckoo]]}}
** {{2О|Кукушка (Вордсворт
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Гнездо пеночки (Вордсворт
* {{langi|en|[[:en:There was a Boy|«There was a Boy…»]]}}
** {{2О|Мальчик (Вордсворт
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Водопад (Вордсворт
* {{langi|en|September, 1815}}
** {{2О|Близость осени (Вордсворт
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Сентябрь (Вордсворт
* {{langi|en|[[:en:The Excursion|The Excursion «'Twas summer, and the sun had mounted high»]]}}, ''[[w:1814|1814]]''
** [[Экскурсия (Вордсворт; Пушкин)|Экскурсия («Было лѣто, и солнце взошло ужъ высоко…»)]] — перевод (набросок начального фрагмента) [[Александр Сергеевич Пушкин|А. С. Пушкина]], ''[[w:1833|1833]]''
Строка 36:
** [[Сонет (Пушкин)|Сонет («Суровый Дант не презирал сонета…»)]] — ''с англ.'' частичный вольный перевод сонета с переработкой и собственными добавлениями, ''[[w:1830|1830]]''
* {{langi|en|?}}
** {{2О|Уединение (Вордсворт
== См. также ==
|