Кларисса (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ссылки
Строка 25:
#* [[Всюду, где ты только ходишь (Гейне; Фроман)|«Всюду, где ты только ходишь…»]] {{перевод|Михаил Александрович Фроман|М. А. Фромана}}
# {{langi|de|[[:de:Hol’ der Teufel deine Mutter|«Hol’ der Teufel deine Mutter…»]]}}
#* {{2O|Проклинал уж я не мало (Гейне/; Плещеев)|«Проклинал уж я не мало…»}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеева|опубл. в 1863}}<!-- http://dlib.rsl.ru/viewer/01003566620#?page=55 -->
#* «Взял бы чёрт твоих несносных…» {{перевод|Лидия Моисеевна Варковицкая|Л.&nbsp;М.&nbsp;Варковицкой}}
# {{langi|de|[[:de:Geh’ nicht durch die böse Straße|«Geh’ nicht durch die böse Straße…»]]}}
Строка 35:
'''Дополнения к циклу «Кларисса»''' из восьмого издания 1868 года<ref>{{книга|заглавие=Neue Gedichte von Heinrich Heine|издание=8. Auflage|место=Hamburg|издательство=Hoffmann & Campe|год=1868|страницы={{GBS|5tY6AAAAcAAJ|PA190|190—195}}}}.</ref>:
* 5. {{langi|de|[[:de:Jetzt verwundet, krank und leidend|«Jetzt verwundet, krank und leidend…»]]}}
** {{2O|Раненый, больной, страдая (Гейне/; Мейснер)|«Раненый, больной, страдая…»}} {{перевод|Алексей Яковлевич Мейснер|А.&nbsp;Я.&nbsp;Мейснера}}
** «Вновь с истерзанной душою…» {{перевод|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp;А.&nbsp;Энгельке}}
* 6. {{langi|de|[[:de:Wälderfreye Nachtigallen|«Wälderfreye Nachtigallen…»]]}}
** {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне/; Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга}}
** «Соловьи в лесах беспечно…» {{перевод|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp;А.&nbsp;Энгельке}}
* 7. {{langi|de|[[:de:Es kommt der Lenz mit dem Hochzeitgeschenk|«Es kommt der Lenz mit dem Hochzeitgeschenk…»]]}}
** {{2O|Весна подарков навезла (Гейне/; Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга}}
** «Весна идёт и брачный пир дарит…» {{перевод|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp;А.&nbsp;Энгельке}}
* 8. {{langi|de|[[:de:Schütz’ Euch Gott vor Ueberhitzung|«Schütz’ Euch Gott vor Ueberhitzung…»]]}}
** {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне/; Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга}}
** «Упаси вас бог от зноя…» {{перевод|Александр Александрович Энгельке|А.&nbsp;А.&nbsp;Энгельке}}
* 9. {{langi|de|[[:de:Jetzt kannst du mit vollem Recht|«Jetzt kannst du mit vollem Recht…»]]}}
** {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне/; Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга}}
** [[С полным правом, ангел мой (Гейне; Фроман)|«С полным правом, ангел мой…»]] {{перевод|Михаил Александрович Фроман|М.&nbsp;А.&nbsp;Фромана}}
* 10. {{langi|de|[[:de:Wie du knurrst und lachst und brütest|«Wie du knurrst und lachst und brütest…»]]}}
** {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне/; Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга}}
** «Ты презрительно смеёшься…» {{перевод|Вера Евгеньевна Аренс|В.&nbsp;Е.&nbsp;Аренс}}
<section end="список" />