Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/235: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Тт])ехъ\b +\1ѣхъ)
м →‎top: орфография, replaced: ё → е, чѣмъ → чемъ
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 3: Строка 3:
''Ерм.'' Ты говоришь, кажется, дѣльно, Сократъ; такъ и сдѣлаемъ.
''Ерм.'' Ты говоришь, кажется, дѣльно, Сократъ; такъ и сдѣлаемъ.


''Сокр.'' Такъ иначе ли начнемъ, чѣмъ съ Весты<ref>Начнемъ съ Весты. Schol. ad Euthyphr. § 2: «αφ’ Ἑστίας ἄρχεσθαι. — Эта пословица прилагается къ тѣмъ, которые, будучи облечены силою, начинали дѣлать обиды съ домашнихъ, — ибо былъ обычай — изъ боговъ приносить первые жертвы Вестѣ. Это перенесено было съ лицъ, занимающихся религіозными предметами, которые приносили Вестѣ начатки, или первые произведенія домашнего очага, произведенія изъ домашества, потому что очагъ (ἑστία) есть домъ». Слово «Веста» употребляется здѣсь Сократомъ двузнамѣнательно.</ref>, по закону?
''Сокр.'' Такъ иначе ли начнемъ, чемъ съ Весты<ref>Начнемъ съ Весты. Schol. ad Euthyphr. § 2: «αφ’ Ἑστίας ἄρχεσθαι. — Эта пословица прилагается къ тѣмъ, которые, будучи облечены силою, начинали дѣлать обиды съ домашнихъ, — ибо былъ обычай — изъ боговъ приносить первые жертвы Вестѣ. Это перенесено было съ лицъ, занимающихся религіозными предметами, которые приносили Вестѣ начатки, или первые произведенія домашнего очага, произведенія изъ домашества, потому что очагъ (ἑστία) есть домъ». Слово «Веста» употребляется здѣсь Сократомъ двузнамѣнательно.</ref>, по закону?


''Ерм.'' В самомъ дѣлѣ справедливо.
''Ерм.'' В самомъ дѣлѣ справедливо.
Строка 15: Строка 15:
''Ерм.'' Почему же?
''Ерм.'' Почему же?


''Сокр.'' Приложеніе именъ мнѣ представляется дѣломъ какихъ-то такихъ людей. И кто сталъ бы разсматривать даже имена иностранные, все-таки нашелъ бы, что значитъ каждое изъ нихъ. напримѣръ, здѣсь, — что мы называемъ οὐσίαν (сущностью), то другіе зовутъ ἐσίαν, а ещё другіе — ὠσίαν. И такъ сперва, применительно къ второму изъ сихъ именъ, было основаніе сущность вещей назвать ἑστίαν (Вестою). А такъ какъ у насъ и то опять, что причастно сущности, называется также ἑστία (Вестою), то вотъ наша ἑστία (Веста) вышла и правильнымъ именемъ. В древности, видно, и мы οὐσίαν (сущность) называли ἐσίαν. Притомъ, и судя по жертвамъ, можно полагать,<section end="Кратил" />
''Сокр.'' Приложеніе именъ мнѣ представляется дѣломъ какихъ-то такихъ людей. И кто сталъ бы разсматривать даже имена иностранные, все-таки нашелъ бы, что значитъ каждое изъ нихъ. напримѣръ, здѣсь, — что мы называемъ οὐσίαν (сущностью), то другіе зовутъ ἐσίαν, а еще другіе — ὠσίαν. И такъ сперва, применительно къ второму изъ сихъ именъ, было основаніе сущность вещей назвать ἑστίαν (Вестою). А такъ какъ у насъ и то опять, что причастно сущности, называется также ἑστία (Вестою), то вотъ наша ἑστία (Веста) вышла и правильнымъ именемъ. В древности, видно, и мы οὐσίαν (сущность) называли ἐσίαν. Притомъ, и судя по жертвамъ, можно полагать,<section end="Кратил" />