Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/406: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м Бот: автоматизированная замена текста (-([Пп]р)ѣ(до?к) +\1е\2) |
|||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Эвтифрон" / |
<section begin="Эвтифрон" />{{перенос2|свя|тымъ}}, независимо отъ того, любезно ли оно богамъ, или имѣетъ какое-нибудь другое свойство. Объ этомъ мы разногласить не будемъ; только скажи искренно, что почитается святымъ и не святымъ. |
||
''Эвт.'' Но я не знаю, Сократъ, какъ высказать тебѣ свои мысли. Все, что мы ни выставимъ<ref>''Все, что мы ни выставимъ'', ὂ |
''Эвт.'' Но я не знаю, Сократъ, какъ высказать тебѣ свои мысли. Все, что мы ни выставимъ<ref>''Все, что мы ни выставимъ'', ὂ ἂν προθῶμεθα. Такъ читается по Альду, но по Стефану ὑποθώμεθα, что, кажется, неправильно; потому что Эвтифронъ говоритъ здѣсь метафорически, и Платонъ видимо примѣняетъ его выраженіе къ выставкѣ.</ref>, какъ-то кружится у насъ и не хочетъ оставаться на томъ мѣстѣ, гдѣ было поставлено. |
||
''Сокр.'' Видно твои слова, Эвтифронъ, — слова моего предка Дедала<ref>''Слова моего предка Дедала''. Причина, по которой Сократъ называетъ Дедала своимъ предкомъ, заключается конечно не въ родствѣ |
''Сокр.'' Видно твои слова, Эвтифронъ, — слова моего предка {{pl|11|C}}Дедала<ref>''Слова моего предка Дедала''. Причина, по которой Сократъ называетъ Дедала своимъ предкомъ, заключается конечно не въ родствѣ послѣдняго съ первымъ, а въ томъ, что Софронискъ занимался скульптурою, слѣдовательно былъ потомкомъ Дедала по искуству. Можно думать и такъ, что въ Аттикѣ существовало поколѣніе Дедалидовъ (см. ''Steph. Byzant.''), подобно поколѣнію Асклепіадовъ, которое смотрѣло на древняго скульптора, какъ на своего учителя и корифея. Наконецъ Сократъ могъ почитать себя потомкомъ Дедала и въ томъ смыслѣ, къ какомъ онъ приписывалъ себѣ знаніе повивальнаго искуства, заимствованнаго имъ отъ матери; поколику то-есть, разговаривая съ своими собесѣдниками, подчинялъ ихъ рѣчь законамъ умственной механики и давалъ ей любое направленіе. Дедалъ, по миѳологическимъ сказаніямъ, былъ великій механикъ: онъ изобрѣлъ топоръ, пилу, отвѣсъ, буравъ и другія художническія орудія; при томъ ввелъ въ употребленіе паруса, устроивъ ихъ наподобіе крыльевъ. Отсюда — басня alarum Dedali. Онъ дѣлалъ также статуи и, посредствомъ невидимаго механизма, приводилъ ихъ въ движеніе. Сверхъ того древность приписываетъ ему построеніе критскаго лабиринта и множество другихъ удивительныхъ вещей. ''Hofmann.'' lex v. Ded{{опечатка|.}} У поминаніе о статуяхъ Дедала см. также Менон. p. 97. Д.; а о томъ, что Сократъ производилъ свой родъ отъ Дедала, см. Alcib. 1. p. 121. А.</ref>. Если бы сказалъ и постановилъ ихъ я; то ты, можетъ быть, посмѣялся бы надо мною: вотъ-де, по родству съ нимъ, и у тебя содержаніе убѣгаетъ изъ рѣчи и не хочетъ оставаться тамъ, гдѣ было положено. А теперь, такъ какъ предположенія сдѣланы тобою, нужна иная шутка: ты самъ видишь, что онѣ не устаиваются у тебя, какъ и у Дедала. |
||
''Эвт.'' Кажется, Сократъ, что наши слова вызываютъ<section end="Эвтифрон" /> |
''Эвт.'' Кажется, Сократъ, что наши слова вызываютъ<section end="Эвтифрон" /> |