Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/56: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
 
м →‎top: номера строф
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||ФЕДРЪ.|51}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||ФЕДРЪ.|51}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Федр" /><!-- {{|C}}{{|D}}{{|E}} -->{{перенос2|до|кажем}} противное, что изступленіе даётся богами для величайшего благополучія. Впрочемъ, люди сильные<ref>''Люди сильные,'' δεινοῖς. О значеніи слова δεινὸς и о противоположности его слову σοφός см. Protagor. p. 341 A.</ref> нашему доказательству не повѣрятъ, а повѣрятъ ему мудрецы. Мы сперва вникнемъ въ божественную и человеческую природу души и постараемся вѣрно уразумѣть ея въ состояніи дѣйствія и страданія. Начало нашего доказательства — слѣдующее:
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||E}} -->{{перенос2|до|кажем}} противное, что изступленіе даётся богами для величайшего благополучія. Впрочемъ, люди сильные<ref>''Люди сильные,'' δεινοῖς. О значеніи слова δεινὸς и о противоположности его слову σοφός см. Protagor. p. 341 A.</ref> нашему доказательству не повѣрятъ, а повѣрятъ ему мудрецы. Мы сперва вникнемъ въ божественную и человеческую природу души и постараемся вѣрно уразумѣть ея въ состояніи дѣйствія и страданія. Начало нашего доказательства — слѣдующее:


Всякая душа безсмертна: ибо что всегда движется, то безсмертно<ref>''Что всегда движется, то безсмертно'', τὸ ἀεικίνητον ἀθάνατον. Движеніе здѣсь разумеется не внешнѣе, не перехожденіе съ однаго мѣста на другое, также не возрастаніе или уменьшеніе, но внутренняя самодвижимость; τὸ αὐτὸ κινοῦν, mera agitatio. Κινεῖν произведено отъ слова χίω или κιέω, соотвѣтствующего латинскому cio, или cieo, и потону однозначительное съ словомъ agito. Но послѣ оно приложено уже и къ движенію внешнему, выражаемому глаголомъ moveo.</ref>; а что сообщаетъ движеніе другому и само движется отъ другаго, въ томъ съ прерывочностью движенія соединяется и прерывочность жизни. Итакъ, одно только движущееся само по себѣ, поколику оно не оставляетъ себя, — никогда не перестаетъ двигаться и дажѣ служитъ источникомъ и началомъ движенія другихъ движущихся предметовъ. Но начало не имѣеетъ начала: потому что отъ начала должно было произойти все, что произошло, самому же началу произойти не изъ чего; а когда оно произошло бы изъ начала, то уже не было бы началомъ. Если же начало не имѣеетъ начала, то не можетъ и разрушиться; потому что, разрушившись, оно и само не произойдетъ изъ другаго, и другое не произойдетъ изъ него, какъ скоро все должно произойти изъ начала. Итакъ, начало движенія движется само по себѣ: это самодвижимое не можетъ ни произойти, ни разрушиться; иначѣ, за его разрушеніемъ, слѣдовало бы слияніе и остановка всего неба, всего рожденія, и не было бы уже причины, по которой движимое снова пришло бы въ движеніе. Если же самодвижимое мы назвали безсмертнымъ,<section end="Федр" />
Всякая душа безсмертна: ибо что всегда движется, то безсмертно<ref>''Что всегда движется, то безсмертно'', τὸ ἀεικίνητον ἀθάνατον. Движеніе здѣсь разумеется не внешнѣе, не перехожденіе съ однаго мѣста на другое, также не возрастаніе или уменьшеніе, но внутренняя самодвижимость; τὸ αὐτὸ κινοῦν, mera agitatio. Κινεῖν произведено отъ слова χίω или κιέω, соотвѣтствующего латинскому cio, или cieo, и потону однозначительное съ словомъ agito. Но послѣ оно приложено уже и къ движенію внешнему, выражаемому глаголомъ moveo.</ref>; а что сообщаетъ движеніе другому и само движется отъ другаго, въ томъ съ прерывочностью движенія соединяется и прерывочность жизни. Итакъ, одно только движущееся само по себѣ, поколику оно не оставляетъ себя, — никогда не перестаетъ двигаться и дажѣ служитъ источникомъ и началомъ движенія другихъ движущихся предметовъ. Но начало не имѣеетъ начала: потому что отъ начала должно было произойти все, что произошло, самому же началу произойти не изъ чего; а когда оно произошло бы изъ начала, то уже не было бы началомъ. Если же начало не имѣеетъ начала, то не можетъ и разрушиться; потому что, разрушившись, оно и само не произойдетъ изъ другаго, и другое не произойдетъ изъ него, какъ скоро все должно произойти изъ начала. Итакъ, начало движенія движется само по себѣ: это самодвижимое не можетъ ни произойти, ни разрушиться; иначѣ, за его разрушеніемъ, слѣдовало бы слияніе и остановка всего неба, всего рожденія, и не было бы уже причины, по которой движимое снова пришло бы въ движеніе. Если же самодвижимое мы назвали безсмертнымъ,<section end="Федр" />
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<references />
<references />{{Sidenotes end}}