Анакреон: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 37:
* [[Пир (Анакреон/Мей)|Пир («Дайте лиру мне Гомера…»)]], перевод [[Лев Александрович Мей|Л. А. Мея]]
* [[Фракийской кобылице (Анакреон/Мей)|Фракийской кобылице («Кобылица-фракиянка…»)]], перевод [[Лев Александрович Мей|Л. А. Мея]]
* [[Ода XVI. На себя самого (Анакреон/Николай Львов)|Ода XVI. На себя самого («Ты брань поешь Фивийску...»)]], перевод [[Николай Александрович Львов|Н. А. Львова]]
* [[Ода XXI. На самого себя (Анакреон/Николай Львов)|Ода XXI. На самого себя («Дайте пить вы мне, девицы...»)]], перевод [[Николай Александрович Львов|Н. А. Львова]]
* [[Ода XXII. К Вафиллу (Анакреон/Николай Львов)|Ода XXII. К Вафиллу («Сядь, Вафилл, о! сядь под тенью...»)]], перевод [[Николай Александрович Львов|Н. А. Львова]]
* {{2O|Сядь, Вафилл, в тени отрадной (Анакреон/Фет)|«Сядь, Вафилл, в тени отрадной...»}}, перевод [[Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фета]], 1847
 
* [[:wikilivres:А кто сражаться хочет (Анакреон/Вересаев)|«А кто сражаться хочет…»]] перевод [[Викентий Викентьевич Вересаев|В. Вересаева]]
Строка 56 ⟶ 52 :
* XII. {{langi|el|Εις Χελιδονα}}
** [[Ласточка (Анакреон/Баженов)|Ласточка («Что, ласточка-болтунья…»)]], перевод [[Александр Николаевич Баженов|А. Н. Баженова]], 1860-е гг.
* XVI. {{langi|el|«Συ μεν λέγεις τά Θήβης…»}}
** [[Ода XVI. На себя самого (Анакреон/Николай Львов)|Ода XVI. На себя самого («Ты брань поешь Фивийску...»)]], перевод [[Николай Александрович Львов|Н. А. Львова]]
* XXI. {{langi|el|«Δότε μοι, δότ', ω γυναικες…»}}
** [[Ода XXI. На самого себя (Анакреон/Николай Львов)|Ода XXI. На самого себя («Дайте пить вы мне, девицы...»)]], перевод [[Николай Александрович Львов|Н. А. Львова]]
* XXII. {{langi|el|Εις Βαθυλλον}}
** [[Ода XXII. К Вафиллу (Анакреон/Николай Львов)|Ода XXII. К Вафиллу («Сядь, Вафилл, о! сядь под тенью...»)]], перевод [[Николай Александрович Львов|Н. А. Львова]]
** {{2O|Сядь, Вафилл, в тени отрадной (Анакреон/Фет)|«Сядь, Вафилл, в тени отрадной...»}}, перевод [[Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фета]], 1847
* XLIII. {{langi|el|Αλλο εις τεττιγα ωδαριον}}
** [[Кузнечик (Анакреон/Гнедич)|Кузнечик («О счастливец, о кузнечик…»)]], перевод [[Николай Иванович Гнедич|Н. И. Гнедича]], 1822