Савойская ария (Мур; Курсинский)

Савойская ария
автор Томас Мур, пер. Александр Антонович Курсинский (1873—1919)
Оригинал: англ. How oft, when watching stars grow pale…. — Из цикла «Полутени». Перевод созд.: 1894, опубл: 1896. Источник: А. Курсинский. I. Полутени. Лирические стихотворения за 1894 и 95 гг. II. Из Томаса Мура мелодии. Перевод с английского. Москва. Печатня А. И. Снегиревой. Остоженка, Савеловский пер., соб. д. 1896.

САВОЙСКАЯ АРИЯ


How oft, when watching stars grow pale

        Когда бледнеет звезд мерцанье,
        В долине мрачно в темно, —
        Далеких струн из тьмы бряцанье
                      Летит в мое окно.
И слышу я, как каждый звук взывает:
«О приходи! уж ночь ослабевает».
        Словам не выразить сильней
                      Душевных мук,
        Передает язык страстей
                      Лишь арфы звук.

        И я, поймав призыв унылый,
        Спешу снять лютню со стены, -
        Иная песнь с могучей силой
                      Звучит средь тишины.
И слышит он, как каждый звук ответа
Поет: «Иду! — далеко до рассвета!»
        И он яснее слов поймет
                      Любви обет,
        Что арфа дальняя поет
                      Ему в ответ.