Российский театр
править«Будучи любитель театра — написано в письме, при котором издатель получил сию статью — чувствую, каково читать журнал и не находить в нем ни строчки о зрелищах. Позвольте мне сделать начало. Обещаюсь доставлять вам известия о каждой вновь сыгранной пьесе и надеюсь устоять в слове. Замечания мои не будут пространны; довольно, если охотники, а особливо иногородние, узнают, что когда и как играно на здешнем российском театре».
Октября 18 в пользу г-жи Воробьевой представлены: трагедия в трех действиях Эльфрида и новая комедия в двух действиях Черный человек.
Последняя пьеса переведена с немецкого языка г-м Краснопольским. — Джонсон англичанин, живши три года с молодою прекрасною своею супругою, вдруг сделался бранчивым и сердитым, словом впал в болезнь, называемую сплин; для поправления здоровья, поехал в Голландию, а оттуда в Германию. Г-жа Джонсон, полгода не получая от мужа известия, решилась сама искать его. Она приезжает в тот самой постоялый дом, где остановился муж ее. Обиралов, хозяин постоялого дома, из любопытства распечатав письмо, которое велел отнести на почту. Черный человек — так прозвали Джонсона, потому что он одет был в черное с головы до ног — просит г-жу Джонсон прочесть и перевести оное с английского языка. Г-жа Джонсон читает и узнает, что муж ее хочет застрелиться в тот же вечер. Таким образом, англичанка находит своего мужа; остается только идти к нему, и отвратить его от ужасного намерения. Кулисин, бедный драматический сочинитель, живущий в доме Обиралова, находит сие приключение прекрасным — как он говорит — сюжетом для драмы, а что еще лучше, выдумывает средство ею спасти черного человека от смерти. Кулисин, представленный Обираловым Джонсону, читает свою драму. Англичанин, видя, что описывается его собственная история, не понимает, как все это могло быть известно Кулисину, сердится, хочет застрелиться; Кулисин удерживает его; на крик прибегают г-жа Джонсон, ее служанка, Обиралов и Обиралова; Черный человек остается непреклонным; г-жа Джонсон говорит, что сама хочет умереть прежде его; притворно (!!) застреливается из пистолета; Черный Человек раскаивается, жалеет; г-жа Джонсон оживает — и конец.
Если б сия комедия имела один только недостаток — притворную смерть г-жи Джонсон, совсем ненужную для окончания пьесы; то я напомнил бы правило Горация recideret omne, quod uma perfectum traheretur: но другие ошибки против истины — которую Боало велит наблюдать и в самой басне {Rien niest beau que le vrai; le vrai seul est aimable,
Il doit regner partout, et meme dans la fable.} — отнимают всю охоту разбирать сие произведение немецкой Талии.
Г. Сандунов, представлявший лицо Кулисина, вызван был по окончании комедии. Игра сего отличного художника доставила зрителям великое удовольствие. Костюм, голос, телодвижения, словом — все достойно совершенной похвалы. Справедливость требует сказать, что г. Коняев наконец нашел ключ к тайне своего художества. Такое прекращение весьма приятно. — Девица Кураева подает о себе хорошую надежду. Она много успела в короткое время.
Российский театр: [Рец. на бенефис М. С. Воробьевой 18 окт. с представлением трагедии «Эльфрида» Ф. Ю. Бертуха (переделка с нем. А. П. Поморского) и комедии «Черной человек» Жерневальда в переделке Н. С. Краснопольского] / Д.Н-е // Вестн. Европы. — 1806. — Ч. 30, N 21. — С. 46-48.
Н. П. Колюпанов приписывает авторство Дм. Иванову. См. примеч. 5786.