Роман Михайлович Дубровкин


Роман Михайлович Дубровкин
р. 26 июля 1953({{padleft:1953|4|0}}-{{padleft:7|2|0}}-{{padleft:26|2|0}}) (71 год) или 1953, Уфа
российский переводчик и литературовед

Переводы

править

Из Генриха Гейне:

  • «Мы были совсем ещё дети…»
  • «Прошедшего смутный облик…»

Из Лонгфелло:

  • Вечерняя звезда («В пылающем закатном витраже…»)
  • Мильтон
  • Камберленд
  • Чосер («В просторном парке обветшалый дом…»)
  • «Нахлынет прилив, и отхлынет прилив…»
  • Еврейское кладбище в Ньюпорте («Как странно! Рядом с улицею пыльной…»)
  • Комната с привиденьями («На комнату в лунную полночь…»)
  • Сентябрьская луна
  • Тайна моря («Я люблю смотреть на море…»)
  • Сэр Хэмфри Гилберт («Смерти ледовый флот…»)
  • Обломки мачт («Мы зябко жались к очагу…»)
  • Строители («Мы строители Судьбы!..»)
  • Песочные часы («Песок Аравии, песок пустыни…»)
  • Во время жатвы («Усталый жнец в прозрачном лунном свете…»)
  • Божественная комедия («У входа в храм случалось видеть мне…»)


  Публикация произведений этого автора в Викитеке возможна только с его согласия.