И. М. Муравьев-Апостол. Письма из Москвы в Нижний Новгород
Серия «Литературные памятники»
СПб, «Наука», 2002
- Рассмотрение этой книжки прислано к нам от неизвестного из Полтавы. Благодарим за доставление сей интересной статьи и помещаем оную по приличию здесь в Библиографии. — Примеч. ред. С. О.
Издатель сей книжки, принося ее любителям эллинского языка, между прочим, говорит в предисловии: «занимаясь преподаванием греческого языка, (я) нашел новые, яснейшие и полные правила поэзии греческой»
Но искать новых правил для поэзии греческой, кажется, уже поздно. Должно думать, что издатель не так объяснился: ему, конечно, хотелось сказать, что он нашел новый, лучший способ для изложения правил поэзии? Однако ж и после того, как Эфестионы и Воссии, древние и новые метристы их излагали, и наконец Герман со всею ученостию 1 исследовал и раскрыл метрическую систему греков и римлян, — и после того найти способы яснее, полнее?..
С книжкою в 42 страницы мы теперь можем выступить перед ряды метристов древних и новых, вооруженных томами!
Полюбопытствуем узнать эту книжку. В ней не одна Просодия; г. П. издал ее, желая, чтобы обучающиеся греческому языку, приобретши способность (с помощию его книжки) разбирать древних пиитов и, читая оных песнопения, насладились бесценными красотами Гомера, Пиндара и проч. и наконец чрез подражание оным могли изливать собственные мысли свои в стихах греческих[1].
Следовательно, г. П. предлагает книжку свою, как полную метрику греческой поэзии. Такая книжка должна быть у нас принята с великою благодарностию: мы не имеем на русском языке даже первоначального к ней руководства, кроме весьма недостаточного, печатаемого при греческих грамматиках.
Первое отделение книжки содержит просодию. В ней нет и, кажется, быть не может ничего нового. Правила изложены в хорошем порядке, как в просодиях Веллера, Крузия Лясического и других.2 — За сим — два отделения, составляющие метрику. — Конечно, в ней изложены правила новым яснейшим образом? — Совсем нет. — Неизвестно, от чего это случилось, может быть, от того, что Издатель избрал слишком тесные пределы для своей книжки, а в ней нет полных, ясных или новым образом изложенных правил; нет даже и многих старых — или старые так не полны, что с помощию их не только нельзя научиться писать стихов греческих — нельзя даже узнать свойств греческого стихосложения.
Чтоб научить разбирать древних Пиитов, кажется, мало одного названия разных родов их стихосложения; чтоб научить наслаждаться красотами Гомера и Пиндара, не довольно, если скажут, что стихи их двустопны или шестистопны и что стопы их так-то называются; чтобы дать, наконец, способ и свои мысли изливать в стихах греческих — нужно, кажется, раскрыть все изменения свободного механизма, объяснить примерами все красоты их полиметрического (многоразмерного) стихотворства.
Но г. П. приучает наслаждаться стихами Гомера совсем другим образом. Сказав, например, что стих экзаметр состоит из таких-то стоп, вдруг он вот к чему переходит: в сих стихах замечаются три рода несовершенства. Но в чем же их совершенство? Или учащимся его знать не нужно? И почему — Licentia poetica — есть несовершенство?
Если экзаметры имеют пятую стопу спондея, называются спондеические. Так; но каково свойство этих стихов? для каких действий или движений они способны? Неужели это — яснейшие правила? Но их, т. е. спондеические стихи, редко видеть можно. Вот, наконец, одно из новых мнений: ибо старые метристы говорят: Spondaici versus apud Graecos frИquentes sunt. Crusius[2] и проч.
Бывают ироические стихи и из одних спондеев. Так. Но что если ученики г. П. начнут писать такие стихи, и еще, не дай Бог, русские? ибо он не говорит ни слова, хорошо или худо употреблять их без нужды; а старые грамматики, наприм. M. Victorinus, hoc genus durum esse ait,[3] — сей род стихов жёстким называет. —
Не хорошо спондеем наполнять целый стих, говорит также Альбин, упрекающий самого Гомера за частое употребление стиха сего; а к ним можно еще прибавить и голос Горация:
Третья стопа экзаметра должна содержаться в двух словах, одним словом начинаться, а кончиться в другом…
И только? — Кто же, читая или слушая это правило, догадается, что в нем дело идет о цезуре, известной у греков под названием То|ИГ|; но которой положение бывает не только в 3 стопе, но в 1 слоге, после 1, 2, 3, 4 и 5 стопы, от чего цезуры и называются μονοημιμερἠζ, τρὶθημιμερἠζ и так далее. Об этом в правилах ни слова.
Об цезуре в Арисе и Тезисе стихов, которой положений считается до 16, одним словом, о том, что составляет главнейшее свойство и превосходство[4] стиха эпического в Поэзии эллинского языка нет и в помине.
Надобно, чтоб г. П. имел не очень выгодное мнение о русских любителях эллинского языка, если, принося им свою книжку, думал он, что для них довольно еще понятий, едва ли достаточных и для учеников классных. А мы думаем, что, если можно узнать эллинское стихотворство, то, может быть, с помощью уроков г. П., но не правил, им изданных.
Впрочем — гораздо лучше иметь что-нибудь, нежели ничего; приятнее видеть хотя начало (почти везде несовершенное), нежели совершенное невнимание к познаниям. И в сем отношении нельзя у нас видеть без почтения служителя церкви, который, изучая язык О мера и Пиндара, благороднейшим, достойным образом платит дань отечеству: преподает духовным питомцам язык, которым гремели Златоусты и великие учители Церкви христианской.4 В таком отношении труд г. П. — сколь бы он ни был несовершенен — заслуживает уважение.
СО. 1817. Ч. 40. № 38. С. 230—234 (раздел «Современная русская библиография»).
1 …Герман со всею ученостью… — Готфрид Герман (1772—1848), профессор в Лейпциге, крупнейший представитель эстетико-формального понимания филологии; занимался систематизацией античной грамматики и метрики.
2 …в прозодиях Веллера, Крузия Лясического и других. — Речь идет о немецких филологах-классиках XVIII в. Курте Веллере и Оттоне Крузиусе.
3 …если верить одному из моих соседей, человеку весьма ученому, то греки за искусство слагать стихи обязаны едва ли не нашим предкам. — Имеется в виду В. В. Капнист, сосед Муравьева-Апостола по имению; в 1814 г. Капнист выступил в заседании «Беседы…» со статьей «Краткое изыскание о гипербореанах. О коренном российском стихосложении» (опубл.: Чтения в «Беседе…». 1815. № 18; см. также: Капнист В. В. Собр. соч. В 2 т. М.; Л., 1960. Т. 2. С. 165—185). В этой статье ставился вопрос о происхождении славян и о древнейших истоках русского языка и русской поэзии. И народ, и язык, и поэзию славян Капнист возводил к культуре упоминаемых в античных памятниках «гиперборейцев». Сколько можно судить из данного упоминания Муравьева-Апостола, он считал эту гипотезу несостоятельной. Ср. в черновике Капниста: «Толь важное открытие сообщил я некоторым просвещенным приятелям моим, и они сочли оное бредом!» (Там же. С. 563).
4 …гремели Златоусты и великие учители Церкви христианской. — Иоанн Златоуст (ок. 344—407), величайший из отцов Восточной церкви, один из трех ее «вселенских учителей»; прославился неудержимым темпераментом и блестящим даром витийства; оставил после себя множество трактатов, писем, проповедей и бесед.
- ↑ Что касается до последнего желания г. П., то можно просить его уволить нас от стихов греческих русской школы. В пространной России пишут их на французском, немецком, польском, шведском, чухонском, калмыцком и прочих языках; а есть еще охотники, которые готовятся писать и на санскритском: этого довольно! Притом же, если верить одному из моих соседей, человеку весьма ученому, то греки за искусство слагать стихи обязаны едва ли не нашим предкам. Следственно нам, когда мы хотим возвратить древнее наше достояние, лучше изливать свои мысли в столь же прекрасных гекзаметрах, как греки, но только русских, которые с соседом своим, хоть я и принужден в уважение старости его вместе побранивать, но наедине, но в душе моей, но с приятелями словесно и письменно одобрял и хвалил начавших писать русские гекзаметры… именно потому, что они мне напоминают греческие.
- ↑ Спондеи часто встречаются у греков. Крузиус (лат.).
- ↑ М. Викторин говорит, что этот род (стихов) жёсток (лат.).
- ↑ Nam haec caesurarum multitudo non solum avres grata varietate delectat, sed etiam ad onmes animi affectiones exprimendas alpum et habilem hunc versum reddit. Ибо это множество цезур не только пленяет слух приятною переменою, но еще к выражению всех движений души делает стих сей способным и выгодным. Herm. de Meir. Craec.