П. А. Федотов
Рацея
(Объяснение картины "Сватовство майора")
----------------------------------------------------------------------------
Поэты 1840-1850-х годов
Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание.
Л., "Советский писатель", 1972
Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба
Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания
Э. М. Шнейдермана
----------------------------------------------------------------------------
Честные господа,
Пожалуйте сюда!
Милости просим,
Денег не спросим:
Даром смотри,
Только хорошенько очки протри.
Начинается,
Починается
О том, как люди на свете живут,
Как иные на чужой счет жуют.
Сами работать ленятся,
Так на богатых женятся.
Вот извольте-ко посмотреть:
Вот купецкий дом, -
Всего вдоволь в нем,
Только толку нет ни в чем:
Одно пахнет деревней,
А другое харчевней.
Тут зато один толк,
Что всё взято не в долг,
Как у вас иногда,
Честные господа!
А вот извольте посмотреть:
Вот сам хозяин-купец,
Денег полон ларец;
Есть что пить и что есть...
Уж чего ж бы еще? Да взманила, вишь, честь
"Не хочу, вишь, зятька с бородою!
И своя борода -
Мне лихая беда.
На улице всякий толкает,
А чуть-чуть под хмельком,
Да пойди-ка пешком вечерком,
Глядь! - очутишься в будке,
Прометешь потом улицу сутки.
А в густых-то будь зять -
Не посмеют нас взять...
Мне, по крайности, дай хоть майора,
Без того никому не отдам свою дочь!.."
А жених - тут как тут, и по чину - точь-в-точь.
А вот извольте посмотреть,
Как жениха ждут,
Кулебяку несут
И заморские вина первейших сортов
К столу подают.
А вот и самое панское,
Сиречь шампанское,
На подносе на стуле стоит.
А вот извольте посмотреть,
Как в параде весь дом:
Всё с иголочки в нем;
Только хозяйка купца
Не нашла, знать, по головке чепца.
По-старинному - в сизом платочке.
Остальной же наряд
У француженки взят
Лишь вечор для самой и для дочки.
Дочка в жизнь в первый раз,
Как боярышня у нас,
Ни простуды не боясь,
Ни мужчин не страшась,
Плечи выставила напоказ. -
Шейка чиста,
Да без креста.
Вот извольте посмотреть,
Как в левом углу старуха,
Тугая на ухо,
Хозяйкина сватья, беззубый рот,
К сидельцу пристает:
Для чего, дескать, столько бутылок несет,
В доме ей до всего!
Ей скажи: отчего,
Для чего, кто идет, -
Любопытный народ!
А вот извольте посмотреть,
Как, справа, отставная деревенская пряха,
Панкратьевна-сваха,
Бессовестная привираха,
В парчовом шугае, толстая складом,
Пришла с докладом:
Жених, мол, изволил пожаловать.
И вот извольте посмотреть,
Как хозяин-купец,
Невестин отец,
Не сладит с сюртуком,
Он знаком больше с армяком;
Как он бьется, пыхтит,
Застегнуться спешит:
Нараспашку принять - неучтиво.
А извольте посмотреть,
Как наша невеста
Не найдет сдуру места:
"Мужчина чужой!
Ой, срам-то какой!
Никогда с ними я не бывала,
Коль и придут, бывало, -
Мать тотчас на ушко:
"Тебе, девушке, здесь не пристало!"
Век в светличке своей я высокой
Прожила, проспала одинокой;
Кружева лишь плела к полотенцам,
И все в доме меня чтут младенцем!
Гость замолвит, чай, речь...
Ай, ай, ай! - стыд какой!..
А тут нечем скрыть плеч:
Шарф сквозистый такой -
Всё насквозь, на виду!..
Нет, в светлицу уйду!"
И вот извольте посмотреть,
Как наша пташка сбирается улететь;
А умная мать
За платье ее хвать!
И вот извольте посмотреть,
Как в другой горнице
Грозит ястреб горлице, -
Как майор толстый, бравый,
Карман дырявый,
Крутит свой ус:
"Я, дескать, до денежек доберусь!"
Теперь извольте посмотреть:
Разные висят по стенам картины.
Начинаем с середины:
На средине висит
Высокопреосвященный митрополит;
Хозяин христианскую в нем добродетель чтит.
Налево - Угрешская обитель
И во облацех над нею - святитель...
Православные, извольте перекреститься,
А немцы,
Иноземцы,
На нашу святыню не глумиться;
Не то - русский народ
Силой рот вам зажмет.
И вот извольте посмотреть:
По сторонам митрополита - двое
Наши знаменитые герои:
Один - батюшка Кутузов,
Что первый открыл пятки у французов,
А Европа сначала
Их не замечала.
Другой
Герой -
Кульнев, которому в славу и честь
Даже у немцев крест железный есть.
И вот извольте посмотреть:
Там же, на правой стороне, -
Елавайский на коне,
Казацкий хлопчик
Французов топчет.
А на правой стене хозяйский портрет
В золоченую раму вдет;
Хоть не его рожа,
Да книжка похожа:
Значит - грамотный!
И вот извольте посмотреть:
Внизу картины,
Около середины,
Сидит сибирская кошка.
У нее бы не худо немножко
Деревенским барышням поучиться
Почаще мыться:
Кошка рыльце умывает,
Гостя в дом зазывает.
А что, господа, чай устали глаза?
А вот, налево, - святые образа...
Извольте перекреститься
Да по домам расходиться.
1849
ПРИМЕЧАНИЯ
250. П, 1854, № 1, с. 15 (см. примеч. 248), без ст. 29-35 61, 63-64,
86, 102, 117, 126-134, с чтением ст. 124-125: "Муж сед и именит, Хозяин
добродетель чтит!" и с другими изменениями; "Русское слово", 1862, Хя 4 (см.
примеч. 248), в составе 59 ст.; "Колпак. Новый юмористический сборник
Нестора Око", СПб., 1866, под загл. "Сватовство майора. Объяснение к картине
П. А. Федотова, написанное им же самим", без ст. 61, 63-64, 102, 117,
126-127 и с другими изменениями; PC, 1872, № 5, в составе поэмы (см.
примеч. 248) - вариант, близкий к опубликованному в П; Ростковский, под
загл. "Объяснение картины", без ст. 4, 45, 63-64, 132-167 и с рядом других
разночтений; Лещинский, без ст. 45 и с другими разночтениями. Печ. по
Сомову, с. 11, где опубликован по списку наиболее полный вариант, с
восстановлением ст. 164 по списку ПД. Публикация Сомова отличается, в
частности, наличием вариаций на церковные темы, полностью или частично
исключенных во всех других дореволюционных публикациях; на фоне веселого
балагурства раешного стиха этот мотив звучит с явной издевкой. В списках
стихотворение часто публиковалось вместе с поэмой "Сватовство майора" после
нее, нередко - под загл. "Объяснение самой картины. Рассказ простонародный
протяжным напевом". Датируется на основании сведений о первом публичном
чтении "Рацеи" самим автором; чтение состоялось осенью 1849 г. в Академии
художеств на трехгодичной Академической выставке, где экспонировалась
картина "Сватовство майора". Очевидец так вспоминает об этом: "...Федотов
взял меня под руку и повел к своей картине; но добраться к ней было нелегко.
П. А. громким голосом обратился к публике и сказал: "Господа, позвольте
пройти автору!" Публика расступилась, он подошел со мною к картине и,
обращаясь к зрителям, начал, улыбаясь, объяснять ее, выкрикивая слова, как
раешник: "Честные господа..." Публика была довольна, слушала и заливалась от
хохота..." (Л. М. Жемчужников, Мои воспоминания из прошлого, Л., 1971, с.
109-110; ср. Сомов, с. 12). Чтением "Рацеи" Федотов сопровождал показ своей
картины на вечерах в различных домах Москвы в 1850 г. Порой на одних с ним
вечерах Островский читал свою новую комедию "Банкрут" (см.: И. М. Снегирев,
Дневник, М., 1904, с. 452, 454, 459). Стихотворение, написанное раешным
стихом, представляет собой оригинальный авторский комментарий,
характеризующий персонажей и детали картины. Рацея - длинное витиеватое
рассуждение или сочинение назидательного характера. Очутишься в будке - см.
примеч. 248. А в густых-то будь зять - в "густых" эполетах (см. примеч.
248). Сиречь - то есть, иными словами. Сиделец - приказчик, продавец в
лавке. Шугай - крестьянская короткополая кофта. Угрешская обитель -
Николо-Угрешский монастырь на реке Угреш вблизи Москвы. Святитель - здесь:
святой Николай. Кульнев, которому в славу и честь Даже и немцев крест
железный есть. Имеется в виду "Кульмский крест" - так называли в России
прусский военный орден (железный крест), вручавшийся прусским королем
отличившимся участникам Кульмского боя (17-18 августа 1813 г., близ селенья
Кульм в Чехии) между союзными войсками (в их числе была русская пехотная
дивизия) и французской армией, закончившегося победой союзников. Генерал Я.
П. Кульнев (17631812), участник Отечественной войны 1812 г., скончался за
год до Кульмского боя; отношения ни к бою, ни к "кресту" не имеет.
Елавайский - А. И. Иловайский (ум. 1796) - генерал, войсковой атаман
Донского войска, участник нескольких войн.